产权 (產權)
chǎn quán
Pinyin

Definition

产权 (產權)
 - 
chǎn quán
  1. property right

Character Decomposition

Related Words (20)

guó chǎn
  1. 1 domestically produced
dì chǎn
  1. 1 estate
fáng dì chǎn
  1. 1 real estate
fáng chǎn
  1. 1 real estate
  2. 2 the property market (e.g. houses)
Quán
  1. 1 surname Quan

Idioms (12)

不畏强权
bù wèi qiáng quán
  1. 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
以权谋私
yǐ quán móu sī
  1. 1 to use one's position for personal gain (idiom)
以言代法,以权压法
yǐ yán dài fǎ , yǐ quán yā fǎ
  1. 1 to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior
  2. 2 Might makes right.
倾家荡产
qīng jiā dàng chǎn
  1. 1 to lose a family fortune (idiom)
丧权辱国
sàng quán rǔ guó
  1. 1 to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom)
  2. 2 to surrender territory under humiliating terms

Sample Sentences

这届互联网大会的主题是创新驱动造福人类,当“互联网”遇到“创新”,就将产生奇妙的“化学反应”。据世界知识产权组织统计,近两年来全球技术创新的成果有百分之八十来自互联网领域。
zhè jiè hùliánwǎng dàhuì de zhǔtí shì chuàngxīn qūdòng zàofú rénlèi ,dāng “hùliánwǎng ”yùdào “chuàngxīn ”,jiù jiāng chǎnshēng qímiào de “huàxué fǎnyìng ”。jù shìjiè zhīshichǎnquán zǔzhī tǒngjì ,jìn liǎng nián lái quánqiú jìshù chuàngxīn de chéngguǒ yǒu bǎifēnzhī bāshí láizì hùliánwǎng lǐngyù 。
This internet conference's theme is "Innovation Driving the Benefit of Humanity". When the internet meets innovation, it creates a bizarre chemical reaction. According to World Intellectual Property Organization figures, over the last two years 80% of the world's technological innovations have come from the internet sector.
我来给你上上课啊。“以房养老”就是“住房反向抵押贷款”。老年人把自己的房子抵押出去,比方说抵押给银行或者保险公司,这些金融机构按照房子的价值,提供老人养老金,老人去世后,产权就归机构了。
wǒ lái gěi nǐ shàngshàngkè ā 。“yǐfángyǎnglǎo ”jiùshì “zhùfáng fǎnxiàng dǐyā dàikuǎn ”。lǎoniánrén bǎ zìjǐde fángzi dǐyā chūqù ,bǐfangshuō dǐyā gěi yínháng huòzhě bǎoxiǎn gōngsī ,zhèxiē jīnróng jīgòu ànzhào fángzi de jiàzhí ,tígōng lǎorén yǎnglǎojīn ,lǎorén qùshì hòu ,chǎnquán jiù guī jīgòu le 。
Let me give you a lesson on it. “Using homes to take care of the elderly” is a “housing reverse mortgage loan”. Old people can mortgage their homes. For example, it's mortgaged to a bank or insurance company, and these financial institutions will provide money to support these old people based on the value of their homes. When the old people die, ownership of the property will be given to the institutions.
真的吗?不过依我看,管理重要,人们的意识也同样重要。我们在生活中都多多少少做过一些侵犯知识产权的事,比如说下载音乐、买盗版碟,买一些假名牌什么的。所以我想要真正解决问题,大家还应该好好地规范规范自己的行为才行。
zhēndema ?bùguò yī wǒ kàn ,guǎnlǐ zhòngyào ,rénmen de yìshi yě tóngyàng zhòngyào 。wǒmen zài shēnghuó zhōng dōu duōduōshǎoshǎo zuò guo yīxiē qīnfàn zhīshichǎnquán de shì ,bǐrú shuō xiàzǎi yīnyuè 、mǎi dàobǎn dié ,mǎi yīxiē jiǎ míngpái shénmede 。suǒyǐ wǒ xiǎng yào zhēnzhèng jiějué wèntí ,dàjiā hái yīnggāi hǎohāo de guīfàn guīfàn zìjǐde xíngwéi cáixíng 。
Really? In my opinion supervision is important, but public awareness is equally as important. In our daily lives, we have all done something to infringe on intellectual property rights to some degree, for example: download music, buy pirated DVDs, buy fake brand name goods, etc. So, I think that if we genuinely want to solve this problem, everyone has to diligently regulate their own behavior.
Go to Lesson 
对对对。不过我想以后应该会有较大改观吧。中国加入世贸组织以后,政府越来越重视知识产权的保护了。听说我们国家专门成立了相关部门,进行这方面的管理和监督。而且也加重了对侵权行为的法律处罚。
duì duì duì 。bùguò wǒ xiǎng yǐhòu yīnggāi huì yǒu jiàodà gǎiguān ba 。Zhōngguó jiārù shìmàozǔzhī yǐhòu ,zhèngfǔ yuèláiyuè zhòngshì zhīshichǎnquán de bǎohù le 。tīngshuō wǒmen guójiā zhuānmén chénglì le xiāngguān bùmén ,jìnxíng zhè fāngmiàn de guǎnlǐ hé jiāndū 。érqiě yě jiāzhòng le duì qīnquán xíngwéi de fǎlǜ chǔfá 。
Right, right. But I think that hereafter it should improve somewhat. Ever since China joined the WTO, the government has taken protection of intellectual property rights more and more seriously. I have heard that the government has specially set up a correlating department to carry out the supervision and oversight of these matters. Furthermore, they have also made the penalties for violation of infringement laws more serious.
Go to Lesson 
是啊。而且,很多国内外厂商经常会遇到知识产权被侵犯的问题,像商标、版权、专利等等。实在是令人担心啊。这不仅影响了外商在中国的投资,对国内的企业和文化市场也造成了很大的损失。有好多行业甚至因此而无法生存呢。
shì ā 。érqiě ,hěn duō guónèiwài chǎngshāng jīngcháng huì yùdào zhīshichǎnquán bèi qīnfàn de wèntí ,xiàng shāngbiāo 、bǎnquán 、zhuānlì děngděng 。shízài shì lìngrén dānxīn ā 。zhè bùjǐn yǐngxiǎng le wàishāng zài Zhōngguó de tóuzī ,duì guónèi de qǐyè hé wénhuà shìchǎng yě zàochéng le hěn dà de sǔnshī 。yǒu hǎoduō hángyè shènzhì yīncǐ ér wúfǎ shēngcún ne 。
Also, a lot of domestic and international firms frequently encounter problems with respect to intellectual property rights; whether it’s trademark, copyright or patent issues. This has not only affected foreign investment in China, but has also caused huge losses to domestic enterprises and the cultural market. Consequently, there even have been a lot of professions that were not able to survive.
Go to Lesson 
嗯,看来知识产权真是中国所面临着的一个大问题。以前法律不健全,所以好多商家得不到保护。可是现在,法律进步了,但还是有那么多钻空子的人。长期这样下去对中国的经济发展该是多么不利啊。
ng4 ,kànlai zhīshichǎnquán zhēnshì Zhōngguó suǒ miànlín zhe de yī ge dà wèntí 。yǐqián fǎlǜ bù jiànquán ,suǒy�� hǎoduō shāngjiā dé bu dào bǎohù 。kěshì xiànzài ,fǎlǜ jìnbù le ,dàn hái shì yǒu nàme duō zuān kòngzi de rén 。chángqī zhèyàng xiàqu duì Zhōngguó de jīngjì fāzhǎn gāi shì duōme bùlì ā 。
Uh-huh. It seems like intellectual property rights are really a big problem that China is facing. Before, the laws were not as strong, so a lot of businesses couldn’t get protection. Now, the laws have improved, but there are still a lot of people looking for loopholes. This is detrimental to long-term economic development.
Go to Lesson 
可是国有生产资料变成私有资产,等于将公有产权变为私有产权,这还是社会主义吗?国有资产让私人经营,会造成严重的贫富不均,这样还能人人平等吗?
kěshì guóyǒu shēngchǎnzīliào biànchéng sīyǒu zīchǎn ,děngyú jiāng gōngyǒu chǎnquán biànwéi sīyǒu chǎnquán ,zhè háishì shèhuìzhǔyì ma ?guóyǒuzīchǎn ràng sīrén jīngyíng ,huì zàochéng yánzhòng de pínfùbùjūn ,zhèyàng huán néng rénrén píngděng ma ?
But changing publicly owned assets into privately owned assets is equivalent to turning publicly owned goods into privately owned goods. Is that still socialism? Allowing private individuals to operate state-owned properties will create a very serious wealth gap. Will people be able to stay equal this way?