鸡毛蒜皮
jī máo suàn pí
Pinyin

Definition

鸡毛蒜皮
 - 
jī máo suàn pí
  1. lit. chicken feathers and garlic skins (idiom)
  2. fig. trivial (matter)

Character Decomposition

Related Words (20)

Máo
  1. 1 surname Mao
Máo mao
  1. 1 (pet name for a baby or small child)
máo bìng
  1. 1 fault
  2. 2 defect
  3. 3 shortcomings
  4. 4 ailment
  5. 5 CL:個|个[gè]
máo yī
  1. 1 (wool) sweater
  2. 2 CL:件[jiàn]
  1. 1 surname Pi
pí fū
  1. 1 skin
  2. 2 CL:層|层[céng],塊|块[kuài]
yáng máo
  1. 1 fleece
  2. 2 wool
  3. 3 woolen
shàng pí
  1. 1 epithelium
qiào pi
  1. 1 smart
  2. 2 charming
  3. 3 attractive
  4. 4 witty
  5. 5 facetious
  6. 6 ironic
qiào pi huà
  1. 1 witticism
  2. 2 wisecrack
  3. 3 sarcastic remark
  4. 4 double entendre
bāo pí
  1. 1 to skin
  2. 2 to flay
  3. 3 to excoriate
  4. 4 to peel
  5. 5 to bark at sb
  6. 6 to physically punish sb
bāo pí
  1. 1 wrapping
  2. 2 wrapper
  3. 3 foreskin
hòu liǎn pí
  1. 1 brazen
  2. 2 shameless
  3. 3 impudent
  4. 4 cheek
  5. 5 thick-skinned
qù pí
  1. 1 to peel
  2. 2 to remove the skin
  3. 3 to tare
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
dān yǎn pí
  1. 1 single eyelid
wài pí
  1. 1 outer skin
  2. 2 carapace
dà suàn
  1. 1 garlic
  2. 2 CL:瓣[bàn],頭|头[tóu]
xī pí
  1. 1 hippie (loanword) (Tw)
chě pí
  1. 1 to wrangle
  2. 2 wrangling

Idioms (20)

一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
  1. 1 lit. one hair from nine oxen (idiom)
  2. 2 fig. a drop in the ocean
人心隔肚皮
rén xīn gé dù pí
  1. 1 there is no knowing what is in a man's heart (idiom)
千里寄鹅毛
qiān lǐ jì é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛
千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qiān lǐ sòng é máo]
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
多如牛毛
duō rú niú máo
  1. 1 as many as the hair of the ox (idiom)
  2. 2 great amount of
  3. 3 countless
拉大旗作虎皮
lā dà qí zuò hǔ pí
  1. 1 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)
  2. 2 fig. to borrow sb's prestige
  3. 3 to take the name of a great cause as a shield
拔毛连茹
bá máo lián rú
  1. 1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
  2. 2 inextricably tangled together
  3. 3 Invite one and he'll tell all his friends.
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
  1. 1 to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
死皮赖脸
sǐ pí lài liǎn
  1. 1 brazen faced (idiom); shameless
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
  1. 1 lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.
  2. 2 Nothing comes for free.
毛遂自荐
Máo Suì zì jiàn
  1. 1 Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)

Sample Sentences

哎,月薪那么低。再说,工作环境又不好,每天做的还都是一些鸡毛蒜皮的小事,一点成就感也没有。这离我的预期差距也太大了。
āi ,yuèxīn nàme dī 。zàishuō ,gōngzuò huánjìng yòu bù hǎo ,měitiān zuò de hái dōu shì yīxiē jīmáosuànpí de xiǎoshì ,yīdiǎn chéngjiùgǎn yě méiyǒu 。zhè lí wǒde yùqī chājù yě tài dà le 。
Why, the monthly income is so low. Besides, the work environment is also not good. Everyday I just do insignificant little jobs and there is no sense of accomplishment. This is too far from what I expected.
Go to Lesson 
我也不太清楚,一毕业我就来中国工作了。还没来得及加入美国工会呢。我觉得美国工会不太管这些鸡毛蒜皮的小事。主要工作是将工人联合起来,为工人争取权益。
wǒ yě bùtài qīngchǔ ,yī bìyè wǒ jiù lái Zhōngguó gōngzuò le 。hái méi láidejí jiārù Měiguó gōnghuì ne 。wǒ juéde Měiguó gōnghuì bùtài guǎn zhèxiē jīmáosuànpí de xiǎoshì 。zhǔyào gōngzuò shì jiāng gōngrén liánhé qǐlai ,wèi gōngrén zhēngqǔ quányì 。
I don't really know. As soon as I graduated, I came to China to work. I didn't have enough time to join an American union. I think that American unions don't really take care of these small kind of things. Their most important job is to bring workers together and fight for their rights and their benefits.
Go to Lesson 
哎,我也不知道。老是因为一些鸡毛蒜皮的小事吵。
āi ,wǒ yě bù zhīdào 。lǎoshi yīnwèi yīxiē jīmáosuànpí de xiǎoshì chǎo 。
I don’t know either. It’s always about stupid little things.
Go to Lesson 
他们俩为了一点鸡毛蒜皮的小事打起来了。
tāmen liǎ wèile yīdiǎn jīmáosuànpí de xiǎoshì dǎ qǐlái le 。
The two of them started fighting over some trivial matters.
Go to Lesson 
鸡毛蒜皮
jīmáosuànpí
Trivial matters.
Go to Lesson 
没时间跟你讨论这些鸡毛蒜皮的小事。
méi shíjiān gēn nǐ tǎolùn zhèxiē jīmáosuànpí de xiǎoshì 。
I don't have time to discuss such trivial matters with you.
Go to Lesson 
我担心整天做家务变成黄脸婆。男朋友是独生子,什么家务都不沾手。我也从小娇生惯养的,我老在想结婚后会不会因为鸡毛蒜皮的家务事跟他吵架。
wǒ dānxīn zhěngtiān zuò jiāwù biànchéng huángliǎnpó 。nán péngyou shì dúshēngzǐ ,shénme jiāwù dōu bù zhānshǒu 。wǒ yě cóngxiǎo jiāoshēngguànyǎng de ,wǒ lǎo zài xiǎng jiéhūn hòu huì bùhuì yīnwèi jīmáosuànpí de jiāwùshì gēn tā chǎojià 。
I’m worried that if I do housework all day I’ll turn into an ugly old shrew. My boyfriend is an only son. He won't do housework. I’ve been pampered my whole life too. I keep wondering if we’ll argue over trivial things around the house after we get married.