三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
-
1 three women are enough for a drama (idiom)
上不得台盘
shàng bù dé tái pán
-
1 too uncouth to appear in public (idiom)
-
2 unfit for a public role
任凭风浪起,稳坐钓鱼台
rèn píng fēng làng qǐ , wěn zuò diào yú tái
-
1 lit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation
-
2 a cool head in a crisis
债台高筑
zhài tái gāo zhù
-
1 lit. build a high desk of debt (idiom); heavily in debt
吹灯拔蜡
chuī dēng bá là
-
1 lit. to blow out the lamp and put out the candle (idiom)
-
2 fig. to die
-
3 to bite the dust
-
4 to be over and done with
味同嚼蜡
wèi tóng jiáo là
-
1 tastes as if one is chewing wax (idiom)
-
2 tasteless
-
3 insipid
唱对台戏
chàng duì tái xì
-
1 to put on a rival show (idiom); to set oneself up against sb
-
2 to get into confrontation
稳坐钓鱼台
wěn zuò diào yú tái
-
1 lit. sitting at ease in a fishing boat despite storms (idiom); to stay calm during tense situation
-
2 a cool head in a crisis
台上一分钟,台下十年功
tái shàng yī fēn zhōng , tái xià shí nián gōng
-
1 ten years of practice for one minute on the stage (idiom)
蜡烛两头烧
là zhú liǎng tóu shāo
-
1 to burn the candle at both ends (idiom)
-
2 to labor under a double burden
走马章台
zǒu mǎ zhāng tái
-
1 to go to the brothel on horseback (idiom); to visit prostitutes
近水楼台
jìn shuǐ lóu tái
-
1 lit. a pavilion near the water (idiom); fig. using one's proximity to the powerful to obtain favor
近水楼台先得月
jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
-
1 the pavilion closest to the water enjoys moonlight first (idiom)
-
2 to benefit from intimacy with an influential person