相当于
xiāng dāng yú
Pinyin

Definition

相当于
 - 
xiāng dāng yú
  1. equivalent to

Character Decomposition

Related Words (20)

hù xiāng
  1. 1 each other
  2. 2 mutually
  3. 3 mutual
Xiāng
  1. 1 surname Xiang
xiāng xìn
  1. 1 to be convinced (that sth is true)
  2. 2 to believe
  3. 3 to accept sth as true
xiàng cè
  1. 1 photo album
xiāng ài
  1. 1 to love each other
xiàng jī
  1. 1 camera (abbr. for 照相機|照相机[zhào xiàng jī])
  2. 2 at the opportune moment
  3. 3 as the circumstances allow
xiāng dāng
  1. 1 equivalent to
  2. 2 appropriate
  3. 3 considerably
  4. 4 to a certain extent
  5. 5 fairly
  6. 6 quite
xiāng qīn
  1. 1 blind date
  2. 2 arranged interview to evaluate a proposed marriage partner (Taiwan pr. [xiàng qīn])
  3. 3 to be deeply attached to each other
xiāng yù
  1. 1 to meet
  2. 2 to encounter
  3. 3 to come across
zhēn xiàng
  1. 1 the truth about sth
  2. 2 the actual facts
zhǎng xiàng
  1. 1 appearance
  2. 2 looks
  3. 3 profile
  4. 4 countenance
liàng xiàng
  1. 1 to strike a pose (Chinese opera)
  2. 2 (fig.) to make a public appearance
  3. 3 to come out in public (revealing one's true personality, opinions etc)
  4. 4 (of a product) to appear on the market or at a trade show etc
yì qì xiāng tóu
  1. 1 congenial
  1. 1 surname Yu
  2. 2 Taiwan pr. [Yú]
zhào xiàng
  1. 1 to take a photograph
zhào xiàng jī
  1. 1 camera
  2. 2 CL:個|个[gè],架[jià],部[bù],台[tái],隻|只[zhī]
xiāng hù
  1. 1 each other
  2. 2 mutual
xiāng jiāo
  1. 1 to cross over (e.g. traffic)
  2. 2 to intersect
  3. 3 to make friends
xiāng bàn
  1. 1 to accompany sb
  2. 2 to accompany each other
xiāng sì
  1. 1 to resemble
  2. 2 similar
  3. 3 like
  4. 4 resemblance
  5. 5 similarity

Idioms (20)

一脉相承
yī mài xiāng chéng
  1. 1 traceable to the same stock (idiom); of a common origin (of trends, ideas etc)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
世代相传
shì dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
互相推诿
hù xiāng tuī wěi
  1. 1 mutually shirking responsibilities (idiom); each blaming the other
  2. 2 passing the buck to and fro
  3. 3 each trying to unload responsibilities onto the other
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人位相宜
rén wèi xiāng yí
  1. 1 to be the right person for the job (idiom)
人生何处不相逢
rén shēng hé chù bù xiāng féng
  1. 1 it's a small world (idiom)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
  1. 1 when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
代代相传
dài dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
以礼相待
yǐ lǐ xiāng dài
  1. 1 to treat sb with due respect (idiom)
休戚相关
xiū qī xiāng guān
  1. 1 to share the same interests (idiom)
  2. 2 to be closely related
  3. 3 to be in the same boat
凶相毕露
xiōng xiàng bì lù
  1. 1 show one's ferocious appearance (idiom); the atrocious features revealed
  2. 2 with fangs bared
两国相争,不斩来使
liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ
  1. 1 when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom)
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng
  1. 1 two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
两虎相争,必有一伤
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
  1. 1 if two tigers fight, one will get injured (idiom)
  2. 2 if you start a war, someone is bound to get hurt
两虎相斗
liǎng hǔ xiāng dòu
  1. 1 two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries
  2. 2 a battle of the giants
两虎相斗,必有一伤
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 when two tigers fight, one will get injured (idiom)
  2. 2 if it comes to a fight, someone will get hurt.

Sample Sentences

西南地区相当于咱们公司进军全国的敲门砖呀,这确实是关键举措。
xīnán dìqū xiāngdāngyú zánmen gōngsī jìnjūn quánguó de qiāoménzhuān ya ,zhè quèshí shì guānjiàn jǔcuò 。
The southwest region is equivalent to a stepping stone for our company to enter the entire market. This is indeed a key measure.
哈哈,是啊,当时流行一个说法,大学毕业就相当于失业,找工作那叫一个难啊。
hāhā ,shì a ,dāngshí liúxíng yī gè shuōfa ,dàxué bìyè jiù xiāngdāngyú shīyè ,zhǎo gōngzuò nà jiào yī gè nán ā 。
Ha ha, yeah, at the time there was a popular saying, graduating university is equivalent to becoming unemployed. Finding a job was some task.
五十二个小时啊!相当于每天七小时,啧啧,要是我坚持每天呆在研究室七个小时,估计早就读博了。
wǔshíèr gè xiǎoshí ā !xiāngdāngyú měitiān qī xiǎoshí ,zézé ,yàoshì wǒ jiānchí měitiān dāi zài yánjiū shì qī gè xiǎoshí ,gūjì zǎojiù dúbó le 。
52 hours! That's seven hours a day. Tut tut, if I insisted on spending seven hours a day in my research room, I could do a doctorate.
尼罗河也被称为世界第一长河。全长6670公里。流经坦桑尼亚、卢旺达、乌干达、埃塞俄比亚、苏丹和埃及等国,穿过世界上面积最大的撒哈拉沙漠,最后流入地中海。流域面积为335万平方公里,相当于非洲大陆面积的九分之一。
Níluóhé yě bèichēngwéi shìjiè dì yī chánghé 。quán cháng liùqiānliùbǎiqīshí gōngli 。liújīng Tǎnsāngníyà 、Lúwàngdá 、Wūgāndá 、āisài ébǐyà 、Sūdān hé āijí děng guó ,chuānguò shìjiè shàng miànjī zuìdà de Sāhālāshāmò ,zuìhòu liúrù Dìzhōnghǎi 。liúyùmiànjī wéi sānbǎisānshíwǔ wàn píngfāng gōngli ,xiāngdāngyú fēizhōu dàlù miànjī de jiǔfēnzhīyī 。
The Nile has also been called the world's longest river, at some 6670 kilometers in length. It flows through the countries of Tanzania, Rwanda, Uganda, Ethiopia, Sudan and Egypt, passing through the Sahara Desert - the largest by area in the world, and finally flowing into the Mediterranean Sea. Its watershed covers 3,350,000 square kilometers, equal to 1/9th of the surface of the African Continent.
Go to Lesson 
小区保安介绍说,地下室不大,而且只有一个供出入的门,关上门就相当于是一个密闭的空间。大家来到地下室的门口,发现带有血迹的钥匙还插在门上。
xiǎoqū bǎoān jièshào shuō ,dìxiàshì bùdà ,érqiě zhǐyǒu yī gè gōng chūrù de mén ,guān shàng mén jiù xiāngdāngyú shì yī gè mìbì de kōngjiān 。dàjiā láidào dìxiàshì de ménkǒu ,fāxiàn dàiyǒu xuèjì de yàoshi hái chā zài mén shàng 。
The compound guards explained that the basement was small. There was only a single door, and when it was closed the room was completely sealed shut. When the party arrived at the basement’s entrance, they discovered that a bloody key was still lodged in the door.
Go to Lesson 
嗯,其实五四不只是传统意义上的学生运动,更是思想政治和文化领域的革命。它在中国的地位相当于西方的“文艺复兴”在历史上的位置。比如在文化方面,由北大教授胡适、陈独秀等人主导掀起了新文化运动。
ng4 ,qíshí Wǔsì bù zhǐshì chuántǒng yìyì shàng de xuésheng yùndòng ,gèng shì sīxiǎng zhèngzhì hé wénhuà lǐngyù de gémìng 。tā zài Zhōngguó de dìwèi xiāngdāngyú xīfāng de “wényìfùxīng ”zài lìshǐ shàng de wèizhi 。bǐrú zài wénhuà fāngmiàn ,yóu Běidà jiàoshòu Hú Shì 、Chén Dúxiù děng rén zhǔdǎo xiānqǐ le xīnwénhuà yùndòng 。
Yes. Actually the May Fourth Movement was not simply a student movement in the traditional sense. It was more of a revolution of political and cultural ideology. Its position in Chinese history is equivalent to the “Renaissance” in the Western world. For example, on the cultural side of things, Peking University professors, Hu Shi and Chen Duxiu, started the New Culture Movement.
在很多国际性的大公司里面,你收的那个礼品不能超过打个比方,可能25块美金。那25块美金的话可能相当于人民币大概在200块钱不到。但是你知道现在一盒月饼的价格,往往早就超过了200块。
zài hěn duō guójì xìng de dà gōngsī lǐmiàn ,nǐ shōu de nàge lǐpǐn bùnéng chāoguò dǎgèbǐfāng ,kěnéng èrshíwǔ kuài měijīn 。nà èrshíwǔ kuài měijīn dehuà kěnéng xiāngdāngyú rénmínbì dàgài zài liǎngbǎi kuài qián bùdào 。dànshì nǐ zhīdào xiànzài yī hé yuèbǐng de jiàgé ,wǎngwǎng zǎo jiù chāoguò le liǎngbǎi kuài 。
In some very international companies the gifts you receive cost more than, for example, maybe $25 U.S. Well, if $25 U.S. is to about 200 RMB or even less. However, as you know, right now the price of a box of mooncakes is usually, beginning a long time ago, over 200 kuai.
Go to Lesson 
陈小姐,您看,您那么急着挂电话,说明工作忙,生活压力大。压力大了以后容易出现健康问题,而这款保险相当于用利息买保障,储蓄和保障一举两得。绝对是零风险的投资。
Chén xiǎojie ,nín kàn ,nín nàme jí zhe guà diànhuà ,shuōmíng gōngzuò máng ,shēnghuó yālì dà 。yālì dà le yǐhòu róngyì chūxiàn jiànkāng wèntí ,ér zhè kuǎn bǎoxiǎn xiāngdāngyú yòng lìxī mǎi bǎozhàng ,chǔxù hé bǎozhàng yījǔliǎngdé 。juéduì shì líng fēngxiǎn de tóuzī 。
Ms. Chen, look... you being in such a rush to hang up indicates your job is busy and that you're under a lot of stress in your life. If you're under a lot of stress you're more likely to have health problems, and this insurance is like using interest to buy a guarantee. Savings and insurance: two for the price of one. It's totally a zero-risk investment.
Go to Lesson