没劲儿
méi jìn r5
Pinyin

Definition

没劲儿
 - 
méi jìn r5
  1. erhua variant of 沒勁|没劲[méi jìn]

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
méi
  1. 1 (negative prefix for verbs)
  2. 2 have not
  3. 3 not
méi yǒu
  1. 1 haven't
  2. 2 hasn't
  3. 3 doesn't exist
  4. 4 to not have
  5. 5 to not be
yī kuài r5
  1. 1 erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
yī huì r5
  1. 1 a moment
  2. 2 a while
  3. 3 in a moment
  4. 4 now...now...
  5. 5 also pr. [yī huǐ r5]
yī diǎn r5
  1. 1 erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
qǐ ér
  1. 1 beggar
shì r5
  1. 1 one's employment
  2. 2 business
  3. 3 matter that needs to be settled
  4. 4 (northern dialect) (of a person) demanding
  5. 5 trying
  6. 6 troublesome
  7. 7 erhua variant of 事[shì]
  8. 8 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
rén r5
  1. 1 figurine
jīn r5
  1. 1 (coll.) today
shǐ jìn
  1. 1 to exert all one's strength
gè r5
  1. 1 size
  2. 2 height
  3. 3 stature
bèi r5
  1. 1 very
  2. 2 much (Beijing dialect)
guāng gùn r5
  1. 1 single person
  2. 2 bachelor
ér
  1. 1 child
  2. 2 son
ér nu:3
  1. 1 children
  2. 2 sons and daughters
ér xí fu
  1. 1 daughter-in-law
ér shí
  1. 1 childhood
ér gē
  1. 1 nursery rhyme
ér tóng
  1. 1 child
  2. 2 CL:個|个[gè]

Idioms (20)

三个和尚没水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
  1. 1 lit. three monks have no water to drink (idiom)
  2. 2 fig. everybody's business is nobody's business
  3. 3 (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
全军覆没
quán jūn fù mò
  1. 1 total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
八字没一撇
bā zì méi yī piě
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
八字还没一撇
bā zì hái méi yī piě
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
功不可没
gōng bù kě mò
  1. 1 one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
  1. 1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
  1. 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
  2. 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
  1. 1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  2. 2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
天下没有不散的筵席
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí
  1. 1 all good things must come to an end (idiom)
没吃没穿
méi chī méi chuān
  1. 1 to be without food or clothing (idiom)
  2. 2 to be very poor
没有不透风的墙
méi yǒu bù tòu fēng de qiáng
  1. 1 (idiom) no secret can be kept forever
没有规矩,不成方圆
méi yǒu guī ju , bù chéng fāng yuán
  1. 1 without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules
没有规矩,何以成方圆
méi yǒu guī ju , hé yǐ chéng fāng yuán
  1. 1 without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules
没头没脸
méi tóu méi liǎn
  1. 1 lit. without head, without face (idiom)
  2. 2 fig. frenzily
  3. 3 haphazardly
没齿不忘
mò chǐ bù wàng
  1. 1 lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out
  2. 2 to remember as long as one lives
  3. 3 unforgettable (idiom)
没齿难忘
mò chǐ nán wàng
  1. 1 hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives
  2. 2 undying gratitude
清风劲节
qīng fēng jìng jié
  1. 1 pure and high-minded (idiom)
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
  1. 1 real men do not easily cry (idiom)

Sample Sentences

这个电影太没劲儿了,越看越想睡觉。
zhè gè diànyǐng tài méijìnr le ,yuè kàn yuè xiǎng shuìjiào 。
This movie isn't very interesting. The more I watch it the more I want to sleep.
Go to Lesson 
上一次你说工作没挑战性,做着没劲儿,没发展空间。你能保证再跳一家,就有挑战性,主管就能拿你当宝了?
shàng yī cì nǐ shuō gōngzuò méi tiǎozhànxìng ,zuò zhe méijìnr ,méi fāzhǎn kōngjiān 。nǐ néng bǎozhèng zài tiào yī jiā ,jiù yǒu tiǎozhànxìng ,zhǔguǎn jiù néng ná nǐ dāng bǎo le ?
Last time you said your job wasn't challenging, it was boring and that you didn't have any room to grow. How can you be so sure that a new job will be challenging and that the boss will appreciate you?
Go to Lesson