不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
-
1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
-
2 fig. to persevere until one reaches one's goal
-
3 to keep going while some hope is left
不是鱼死就是网破
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò
-
1 lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom)
-
2 fig. it's a life-and-death struggle
-
3 it's either him or me
不知死活
bù zhī sǐ huó
-
1 to act recklessly (idiom)
不要在一棵树上吊死
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
-
1 don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
-
2 there's more than one way to skin a cat
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
-
1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
-
1 I've admired your reputation for a long time (idiom); I've been looking forward to meeting you.
-
2 It's an honor to meet you at last.
九死一生
jiǔ sǐ yī shēng
-
1 nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape
-
2 new lease of life
人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
-
1 lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
-
2 fig. man will do anything in his means to become rich
你死我活
nǐ sǐ wǒ huó
-
1 lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries
-
2 two parties cannot coexist
兔死狐悲
tù sǐ hú bēi
-
1 lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
-
1 lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
-
2 fig. to get rid of sb once he has served his purpose
冒名顶替
mào míng dǐng tì
-
1 to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate
-
2 to pose under a false name
出生入死
chū shēng rù sǐ
-
1 from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water
-
2 brave
-
3 willing to risk life and limb
功名利禄
gōng míng lì lù
-
1 position and wealth (idiom); rank, fame and fortune
功成名就
gōng chéng míng jiù
-
1 to win success and recognition (idiom)
厚死薄生
hòu sǐ bó shēng
-
1 lit. to praise the dead and revile the living
-
2 fig. to live in the past (idiom)
名不副实
míng bù fù shí
-
1 the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact
-
2 Reality does not live up to the name.
-
3 Excellent theory, but the practice does not bear it out.
名不符实
míng bù fú shí
-
1 the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation
名不虚传
míng bù xū chuán
-
1 lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation
-
2 enjoys a well-deserved reputation
名利双收
míng lì shuāng shōu
-
1 both fame and fortune (idiom)
-
2 both virtue and reward