抚养费
fǔ yǎng fèi
Pinyin

Definition

抚养费
 - 
fǔ yǎng fèi
  1. child support payment (after a divorce)

Character Decomposition

Related Words (20)

bǎo yǎng
  1. 1 to take good care of (or conserve) one's health
  2. 2 to keep in good repair
  3. 3 to maintain
  4. 4 maintenance
miǎn fèi
  1. 1 free (of charge)
péi yǎng
  1. 1 to cultivate
  2. 2 to breed
  3. 3 to foster
  4. 4 to nurture
  5. 5 to educate
  6. 6 to groom (for a position)
  7. 7 education
  8. 8 fostering
  9. 9 culture (biology)
làng fèi
  1. 1 to waste
  2. 2 to squander
xiāo fèi
  1. 1 to consume
  2. 2 to spend
yíng yǎng
  1. 1 nutrition
  2. 2 nourishment
  3. 3 CL:種|种[zhǒng]
huà fèi
  1. 1 call charge
yǎng
  1. 1 to raise (animals)
  2. 2 to bring up (children)
  3. 3 to keep (pets)
  4. 4 to support
  5. 5 to give birth
yǎng fù
  1. 1 foster father
  2. 2 adoptive father
yǎng shēng
  1. 1 to maintain good health
  2. 2 to raise a child or animal
  3. 3 curing (of concrete etc)
fù fèi
  1. 1 to pay
  2. 2 to cover the costs
xiū yǎng
  1. 1 to recuperate
  2. 2 to recover
  3. 3 to convalesce
gōng yǎng
  1. 1 to supply
  2. 2 to provide for one's elders
  3. 3 to support one's parents
xiū yǎng
  1. 1 accomplishment
  2. 2 training
  3. 3 self-cultivation
gōng fèi
  1. 1 at public expense
bāo yǎng
  1. 1 to provide for
  2. 2 to keep (a mistress)
xué fèi
  1. 1 tuition fee
  2. 2 tuition
  3. 3 CL:個|个[gè]
ān fǔ
  1. 1 to placate
  2. 2 to pacify
  3. 3 to appease
jiā yǎng
  1. 1 domestic (animals)
  2. 2 home reared
jì yǎng
  1. 1 to place in the care of sb (a child, pet etc)
  2. 2 to foster
  3. 3 to board out

Idioms (20)

以债养债
yǐ zhài yǎng zhài
  1. 1 debt nurtures more debt (idiom)
修心养性
xiū xīn yǎng xìng
  1. 1 to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
  1. 1 frugality makes honesty (idiom)
姑息养奸
gū xī yǎng jiān
  1. 1 to tolerate is to nurture an evildoer (idiom); spare the rod and spoil the child
扼喉抚背
è hóu fǔ bèi
  1. 1 lit. to strangle the front and press the back (idiom)
  2. 2 fig. to occupy all key points (military)
煞费苦心
shà fèi kǔ xīn
  1. 1 to take a lot of trouble (idiom); painstaking
  2. 2 at the cost of a lot of effort
白费唇舌
bái fèi chún shé
  1. 1 to whistle down the wind
  2. 2 to waste one's breath (idiom)
费人思索
fèi rén sī suǒ
  1. 1 to think oneself to exhaustion (idiom)
费力不讨好
fèi lì bù tǎo hǎo
  1. 1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
费尽心思
fèi jìn xīn si
  1. 1 to rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through
费尽心机
fèi jìn xīn jī
  1. 1 to rack one's brains for schemes (idiom)
  2. 2 to beat one's brains out
遵时养晦
zūn shí yǎng huì
  1. 1 to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life (idiom)
铺张浪费
pū zhāng làng fèi
  1. 1 extravagance and waste (idiom)
韬光养晦
tāo guāng yǎng huì
  1. 1 to conceal one's strengths and bide one's time (idiom)
  2. 2 to hide one's light under a bushel
颐性养寿
yí xìng yǎng shòu
  1. 1 to take care of one's spirit and keep fit (idiom)
颐养天年
yí yǎng tiān nián
  1. 1 lit. to nurture one's years (idiom)
  2. 2 fig. to enjoy one's later years
养兵千日,用兵一时
yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí
  1. 1 lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off
养兵千日,用在一朝
yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī zhāo
  1. 1 lit. train an army for a thousand days to use it for one morning (idiom)
  2. 2 fig. extensive preparation eventually pays off
养家活口
yǎng jiā huó kǒu
  1. 1 to support one's family (idiom)
养家糊口
yǎng jiā hú kǒu
  1. 1 to support one's family (idiom); to have difficulty feeding a family

Sample Sentences

抚养权归她。我每个月付抚养费,直到孩子成人。数额根据他的成长、生活情况来调整。其实我这么辛苦赚钱,不就是想让孩子过得舒服点、接受更好的教育吗?
fǔyǎng quán guī tā 。wǒ měi ge yuè fù fǔyǎng fèi ,zhídào háizi chéngrén 。shùé gēnjù tā de chéngzhǎng 、shēnghuó qíngkuàng lái tiáozhěng 。qíshí wǒ zhème xīnkǔ zhuànqián ,bù jiùshì xiǎng ràng háizi guò de shūfu diǎn 、jiēshòu gèng hǎo de jiàoyù ma ?
Custody was given to her. Every month I pay child support, and will do so until our child is an adult. The amount is set according to his age, and adjusted according to his life circumstances. Actually, I am working so hard to earn money precisely because I want to give my child a comfortable life, and get a better education.
Go to Lesson 
在国内,孩子判给母亲的居多,父亲付抚养费。而且现在都是独生子女,所以两家给予孩子的支持还是比较多的。现在社会对于离异家庭的歧视也减轻了很多。离婚已经不再是伤天害理的事了。
zàiguónèi ,háizi pàn gěi mǔqīn de jūduō ,fùqin fù fǔyǎngfèi 。érqiě xiànzài dōu shì dúshēngzǐnǚ ,suǒyǐ liǎng jiā jǐyǔ háizi de zhīchí hái shì bǐjiào duō de 。xiànzài shèhuì duìyú líyì jiātíng de qíshì yě jiǎnqīng le hěn duō 。líhūn yǐjīng bùzài shì shāngtiānhàilǐ de shì le 。
In China, it's more common for mothers to get custody of their children. The father pays alimony. And since they're all single children nowadays, the two sides give the child quite a bit of support. Modern society is much less prejudiced against divorced families. Divorce isn't such a terrible thing anymore.
别假惺惺为我着想了。本来你是过错方,让你净身出户也不过分。但房子是你的婚前财产,我不要。其他东西我也不稀罕。我只要孩子和我自己的积蓄。你付抚养费就行了。这是离婚协议书,我已经签字了。
bié jiǎxīngxīng wèi wǒ zhuóxiǎng le 。běnlái nǐ shì guòcuòfāng ,ràng nǐ jìngshēnchūhù yě bù guòfèn 。dàn fángzi shì nǐ de hūnqián cáichǎn ,wǒ bù yào 。qítā dōngxi wǒ yě bù xīhan 。wǒ zhǐ yào háizi hé wǒ zìjǐ de jīxù 。nǐ fù fǔyǎng fèi jiù xíng le 。zhè shì líhūn xiéyìshū ,wǒ yǐjīng qiānzì le 。
Don't pretend like you're taking me into consideration. You're the one at fault - I could leave you with nothing and it would still be fair. The apartment was your property before we were married, so I don't want it. I don't care about any of the other stuff either. I only want our son and my savings. Just pay the child support and that's enough. Here's the divorce papers. I've already signed them.
Go to Lesson