抚 (撫)
Pinyin

Definition

抚 (撫)
 - 
  1. to comfort
  2. to console
  3. to stroke
  4. to caress
  5. an old term for province or provincial governor

Character Decomposition

Related Words (20)

ān fǔ
  1. 1 to placate
  2. 2 to pacify
  3. 3 to appease
fǔ píng
  1. 1 to flatten
  2. 2 to smooth down
  3. 3 to unwrinkle
  4. 4 (fig.) to soothe (emotional wounds)
  5. 5 to heal (scars)
fǔ wèi
  1. 1 to console
  2. 2 to comfort
  3. 3 to soothe
fǔ mō
  1. 1 to gently caress and stroke
  2. 2 to pet
  3. 3 to fondle
fǔ yǎng
  1. 1 to foster
  2. 2 to bring up
  3. 3 to raise

Idioms (1)

扼喉抚背
è hóu fǔ bèi
  1. 1 lit. to strangle the front and press the back (idiom)
  2. 2 fig. to occupy all key points (military)

Sample Sentences

其实有几种说法,有的说是为了寻找当时战败的前任皇帝,有的说是向别的国家耀武扬威。不过大多数人认为七次航行都有不同的目的。比如第一次是安抚南洋的小国,减轻倭寇对中国沿海地方的骚扰。第二次是通商。还有几次是开辟新的航线。
qíshí yǒu jǐ zhǒng shuōfa ,yǒude shuō shì wèile xúnzhǎo dāngshí zhànbài de qián rèn huángdì ,yǒude shuō shì xiàng biéde guójiā yàowǔyángwēi 。bùguò dàduōshù rén rènwéi qī cì hángxíng dōu yǒu bùtóng de mùdì 。bǐrú dì yī cì shì ānfǔ Nányáng de xiǎo guó ,jiǎnqīng wōkòu duì Zhōngguó yánhǎi dìfang de sāorǎo 。dì èr cì shì tōngshāng 。háiyǒu jǐcì shì kāipì xīn de hángxiàn 。
Actually there are a few different theories. Some say it was in order to search for the emperor of that time's defeated predecessor. Some say it was display of power directed at other countries. However, most everybody thinks that each of the 7 trips had different objectives. For example, the first time was to pacify the small countries in the southern sea; in order to decrease the number of places Japanese pirates were harassing along the Chinese coast. The second time was trade. Also, many times it was in order to create new shipping routes.
正如你所想,得知这个消息后,澳洲夫妇要求代理孕母堕胎,而派塔拉蒙则因为自己的佛教信仰而拒绝了。生产后,澳洲夫妇将健康的女婴带回了澳洲抚养,而将患有唐氏症和先天性心脏病的小男孩盖米留在了泰国。
zhèngrú nǐ suǒ xiǎng ,dézhī zhè ge xiāoxi hòu ,Àozhōu fūfù yāoqiú dàilǐyùnmǔ duòtāi ,ér Pàitǎlāméng zé yīnwèi zìjǐ de fójiào xìnyǎng ér jùjué le 。shēngchǎn hòu ,Àozhōu fūfù jiāng jiànkāng de nǚ yīng dài huí le Àozhōu fǔyǎng ,ér jiāng huàn yǒu tángshìzhèng hé xiāntiānxìng xīnzàngbìng de xiǎo nánhái Gàimǐ liú zài le Tàiguó 。
As you might think, when they found out this information, the Australian couple asked her to have an abortion, but Pattaramon, because of her Buddhist faith, refused. After the birth, the Australian couple took the healthy child back to Australia to raise her and left the little boy Gammy with Down syndrome and congenital heart disease in Thailand.
我明白,中国人都觉得,孩子小的时候父母含辛茹苦地抚养孩子长大成人,所以父母老了,孩子就应该承担起奉养父母的责任,不然就会被社会指责。
wǒ míngbai ,Zhōngguórén dōu juéde ,háizi xiǎo de shíhou fùmǔ hánxīnrúkǔ de fǔyǎng háizi zhǎngdà chéngrén ,suǒyǐ fùmǔ lǎo le ,háizi jiù yīnggāi chéngdān qǐ fèngyǎng fùmǔ de zérèn ,bùrán jiù huì bèi shèhuì zhǐzé 。
I understand. Chinese people all think, when children are young their parents make a lot of sacrifices to raise their children well, so when the parents get old, children should take on the responsibility for looking after their parents, otherwise they will be castigated by society.
现在生娃容易养娃难,养大一个孩子的成本太高了。网上有人做了统计,在上海把一个孩子抚养长大就要两百多万,孩子是“奢侈品”,生两个孩子拼的是经济实力。
xiànzài shēng wá róngyì yǎng wá nán ,yǎngdà yī gè háizi de chéngběn tài gāo le 。wǎngshàng yǒurén zuò le tǒngjì ,zài Shànghǎi bǎ yī gè háizi fǔyǎng zhǎngdà jiùyào liǎngbǎiduōwàn ,háizi shì “shēchǐpǐn ”,shēng liǎng gè háizi pīnde shì jīngjì shílì 。
Nowadays having a child easy, but raising it is hard. The cost of raising a child is too high. On the internet, someone came up with a statistic that raising a child in Shanghai requires more than 2 million RMB. Children are “luxury goods”. Having two children together is a sign of economic strength.
抚养权归她。我每个月付抚养费,直到孩子成人。数额根据他的成长、生活情况来调整。其实我这么辛苦赚钱,不就是想让孩子过得舒服点、接受更好的教育吗?
fǔyǎng quán guī tā 。wǒ měi ge yuè fù fǔyǎng fèi ,zhídào háizi chéngrén 。shùé gēnjù tā de chéngzhǎng 、shēnghuó qíngkuàng lái tiáozhěng 。qíshí wǒ zhème xīnkǔ zhuànqián ,bù jiùshì xiǎng ràng háizi guò de shūfu diǎn 、jiēshòu gèng hǎo de jiàoyù ma ?
Custody was given to her. Every month I pay child support, and will do so until our child is an adult. The amount is set according to his age, and adjusted according to his life circumstances. Actually, I am working so hard to earn money precisely because I want to give my child a comfortable life, and get a better education.
Go to Lesson 
不过有时离婚也没想象中的那么简单,要面对很多实际困难。比如财产分割、抚养孩子,都是很烦琐又很难解决的问题。
bùguò yǒushí líhūn yě méi xiǎngxiàng zhōng de nàme jiǎndān ,yào miànduì hěn duō shíjì kùnnan 。bǐrú cáichǎn fēngē 、fǔyǎng háizi ,dōu shì hěn fánsuǒ yòu hěn nán jiějué de wèntí 。
But sometimes, divorce isn't as simple as we think. You have to face a lot of real hardships, such as splitting up the property, alimony-- they're all really tricky and hard-to-solve problems.
在国内,孩子判给母亲的居多,父亲付抚养费。而且现在都是独生子女,所以两家给予孩子的支持还是比较多的。现在社会对于离异家庭的歧视也减轻了很多。离婚已经不再是伤天害理的事了。
zàiguónèi ,háizi pàn gěi mǔqīn de jūduō ,fùqin fù fǔyǎngfèi 。érqiě xiànzài dōu shì dúshēngzǐnǚ ,suǒyǐ liǎng jiā jǐyǔ háizi de zhīchí hái shì bǐjiào duō de 。xiànzài shèhuì duìyú líyì jiātíng de qíshì yě jiǎnqīng le hěn duō 。líhūn yǐjīng bùzài shì shāngtiānhàilǐ de shì le 。
In China, it's more common for mothers to get custody of their children. The father pays alimony. And since they're all single children nowadays, the two sides give the child quite a bit of support. Modern society is much less prejudiced against divorced families. Divorce isn't such a terrible thing anymore.
别假惺惺为我着想了。本来你是过错方,让你净身出户也不过分。但房子是你的婚前财产,我不要。其他东西我也不稀罕。我只要孩子和我自己的积蓄。你付抚养费就行了。这是离婚协议书,我已经签字了。
bié jiǎxīngxīng wèi wǒ zhuóxiǎng le 。běnlái nǐ shì guòcuòfāng ,ràng nǐ jìngshēnchūhù yě bù guòfèn 。dàn fángzi shì nǐ de hūnqián cáichǎn ,wǒ bù yào 。qítā dōngxi wǒ yě bù xīhan 。wǒ zhǐ yào háizi hé wǒ zìjǐ de jīxù 。nǐ fù fǔyǎng fèi jiù xíng le 。zhè shì líhūn xiéyìshū ,wǒ yǐjīng qiānzì le 。
Don't pretend like you're taking me into consideration. You're the one at fault - I could leave you with nothing and it would still be fair. The apartment was your property before we were married, so I don't want it. I don't care about any of the other stuff either. I only want our son and my savings. Just pay the child support and that's enough. Here's the divorce papers. I've already signed them.
Go to Lesson 
来,你来抚摸一下霹雳的脑袋和鬃毛,先安抚一下它。然后再试一次。
lái ,nǐ lái fǔmō yīxià pīlì de nǎodài hé zōngmáo ,xiān ānfǔ yīxià tā 。ránhòu zài shì yī cì 。
Come here, stroke Thunderbolt's head and mane a bit. First comfort him for a moment, and then try again.
Go to Lesson