三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
-
1 three women are enough for a drama (idiom)
上不了台面
shàng bù liǎo tái miàn
-
1 better kept under the table (idiom)
-
2 not to be disclosed
-
3 too inferior to show in public
上不得台盘
shàng bù dé tái pán
-
1 too uncouth to appear in public (idiom)
-
2 unfit for a public role
不分伯仲
bù fēn bó zhòng
-
1 lit. unable to distinguish eldest brother from second brother (idiom); they are all equally excellent
-
2 nothing to choose between them
不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
-
1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
-
2 fig. to persevere until one reaches one's goal
-
3 to keep going while some hope is left
任凭风浪起,稳坐钓鱼台
rèn píng fēng làng qǐ , wěn zuò diào yú tái
-
1 lit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation
-
2 a cool head in a crisis
信口开河
xìn kǒu kāi hé
-
1 to speak without thinking (idiom)
-
2 to blurt sth out
债台高筑
zhài tái gāo zhù
-
1 lit. build a high desk of debt (idiom); heavily in debt
千里马常有,而伯乐不常有
qiān lǐ mǎ cháng yǒu , ér Bó Lè bù cháng yǒu
-
1 lit. there are many swift horses, but very few who can spot them (idiom)
-
2 fig. many have talent, but few can recognize talent when they see it
口若悬河
kǒu ruò xuán hé
-
1 mouth like a torrent (idiom)
-
2 eloquent
-
3 glib
-
4 voluble
-
5 have the gift of the gab
唱对台戏
chàng duì tái xì
-
1 to put on a rival show (idiom); to set oneself up against sb
-
2 to get into confrontation
恒河沙数
Héng hé shā shù
-
1 countless as the grains of sand in the Ganges (idiom)
摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé
-
1 to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom)
-
2 to advance cautiously, step by step
-
3 to feel one's way forward
暴虎冯河
bào hǔ píng hé
-
1 lit. fight tigers with one's bare hands and wade across raging rivers (idiom)
-
2 fig. to display foolhardy courage
江河日下
jiāng hé rì xià
-
1 rivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse
-
2 deteriorating day by day
河东狮吼
Hé dōng shī hǒu
-
1 lit. the lioness from Hedong roars (idiom)
-
2 fig. refers to a shrewish wife or a henpecked husband
河水不犯井水
hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐ
-
1 lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another.
-
2 Mind your own business.
河清海晏
hé qīng hǎi yàn
-
1 the Yellow River is clear and the sea is calm
-
2 the world is at peace (idiom)
牵马到河易,强马饮水难
qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán
-
1 You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom)
稳坐钓鱼台
wěn zuò diào yú tái
-
1 lit. sitting at ease in a fishing boat despite storms (idiom); to stay calm during tense situation
-
2 a cool head in a crisis