不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
-
1 no matter what may happen (idiom)
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
-
1 a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom)
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
-
1 unable to differentiate good from bad (idiom)
-
2 not to know what's good for one
-
3 unable to recognize others' good intentions
不识好歹
bù shí hǎo dǎi
-
1 unable to tell good from bad (idiom)
-
2 undiscriminating
串亲访友
chuàn qīn fǎng yǒu
-
1 to call on friends and relations (idiom)
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
-
1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
公诸同好
gōng zhū tóng hào
-
1 to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts
化敌为友
huà dí wéi yǒu
-
1 to convert an enemy into a friend (idiom)
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
-
1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
各有所好
gè yǒu suǒ hào
-
1 everyone has their likes and dislikes (idiom)
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
-
1 lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom)
-
2 fig. there's no place like home
在家靠父母,出外靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
-
1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
在家靠父母,出门靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
-
1 one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom)
多个朋友多条路
duō gè péng yǒu duō tiáo lù
-
1 the more friends you have, the more options you have in life (idiom)
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
-
1 lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom)
-
2 fig. to benefit by proximity to an influential person
好了伤疤忘了疼
hǎo le shāng bā wàng le téng
-
1 to forget past pains once the wound has healed (idiom)
好事不出门,恶事传千里
hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ
-
1 lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles
-
2 a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)
好事多磨
hǎo shì duō mó
-
1 the road to happiness is strewn with setbacks (idiom)
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
-
1 happy to partake but not prepared to do any work (idiom)
-
2 all take and no give
好梦难成
hǎo mèng nán chéng
-
1 a beautiful dream is hard to realize (idiom)