User Comments - toianw

Profile picture

toianw

Posted on: How to Say 'Blame' in Chinese
September 22, 2014 at 4:09 AM

Hi Baba, I think it's probably 更进一步

Posted on: Say "Cheese"!
September 22, 2014 at 3:59 AM

You can also say "Is [insert name] handsome?" And then everyone replies "handsome!"

[XXX]帅不帅? 帅!

Posted on: Shopping for a Watch
September 1, 2014 at 4:20 AM

This lesson seems to have been fixed now. Enjoy...

Posted on: Shadow Play
September 1, 2014 at 4:11 AM

I think the 的 should be a 地 and the English translation should be something more like: "He operated the machine with great skill".

Posted on: Anyone for Cricket?
August 26, 2014 at 4:35 PM

Hi applejan9,

You're right! This 不过 doesn't mean 'but'. It's a verb complement. You can say...

verb + 得过 = be able to 'surpass'

verb + 不过 = unable to 'surpass'

Some common examples are:

打不过 dǎbuguò (unable to defeat/beat)

比不过 bǐbuguò (be unable to compete with / be no match for)

说不过 shuōbubuò (be unable to 'outspeak' someone / win an argument)

Posted on: Anyone for Cricket?
August 26, 2014 at 4:21 PM

Hi bonscott,

The Chinese cricketing lexicon, like the game itself in China. is still somewhat in its infancy, so there are lots of terms that have no direct translation.

"to bowl" is 投球 (tóuqiú) - the same as pitch in baseball

for "scoreless" you could say 未得分的 (wèidéfēnde)

"over" is 回合 (huíhé) - also used in many other sports as 'round', or 'rally' in tennis and badminton. (I've also seen 'over' translated as 轮 (lún), but I don‘t think that's as 'official'.

So a literal translation might be something like:

他投了一个未得分的回合

Posted on: The Courses of a French Dinner
August 8, 2014 at 6:25 AM

Bon appétit!

Posted on: The Marks are Out!
August 1, 2014 at 6:22 PM

And, of course, before paper your message might have looked something like this (which is decidedly 条-ish in nature):

Other related (though more abstract) 条s include:

一条新闻

一条信息

一条意见

一条法律

Posted on: Ways to Say "Stubborn"
July 17, 2014 at 3:48 PM

nciku gives this entry for the 2nd tone pronuciation:

倔 [jué]

只用于"倔强"。

Posted on: Domestic or Imported Vaccine?
July 16, 2014 at 1:45 PM

Hi bountch1

甲 - jiǎ 乙 - yǐ 丙 - bǐng

There are 10 such numbers, They are called 天干 (tiāngān - heavenly stems) if you want to look it up.