User Comments - man2toe
man2toe
Posted on: Movie Genres
April 21, 2007 at 1:20 AM當Jenny 說著 "難倒你了"的時候,她使我想到一部好莱坞電影,Miss Congenitality. 女演員,Sandra Bullock,說到很類似的一局話.
Posted on: Translation Issues
April 17, 2007 at 5:49 AM謝謝您Jenny老師 辭典指同意字 - 卻. 它的例子是-別人都錢財,他則不是. 請讓我舉一個例子 -如果中文學生不愛漢字,他們學會漢語將是淺的,但愛學漢字學生則有深刻的漢語. ??? argh-我怕我還不太懂. 則只是用在書面上嗎?
Posted on: Translation Issues
April 16, 2007 at 4:12 AM则是说贴切地表达原文 則 - 這個字我不太懂怎麼用. 中文播客,請多教一下.
Posted on: Lili and Zhang Liang 12: The Breakup
April 15, 2007 at 3:36 AMWow, and now who is going to teach me some English. ”Thanks teachers for being sure creative........”sry
Posted on: Lili and Zhang Liang 12: The Breakup
April 15, 2007 at 3:31 AM腳踏兩條船-lol, a foot in each boat. The Chinese language is sure poetic and visual. Thanks teachers for being sure creative and skilled in what you do.
Posted on: 废除非法同居
April 15, 2007 at 2:53 AMRich, 你常提到你的學校可是沒告訴我们校名或學校地點.
Posted on: 废除非法同居
April 14, 2007 at 4:03 AMJohn, 你有沒有去過上海協和國際學校? /
Posted on: 废除非法同居
April 14, 2007 at 3:58 AM肖霞,妳的screen name是用漢字. 當然, 可是我好像不能用漢字搞我screen name. 肖霞,Jenny,謝謝妳們勤勞的工作!
Posted on: Subway Announcements
April 22, 2007 at 1:29 AM地鐵