User Comments - man2toe
man2toe
Posted on: The Glory of Labor
May 1, 2007 at 1:52 AM下雨當沖涼 月亮當太陽 太可惜,這句話不是全世界的政治思想
Posted on: The Glory of Labor
May 1, 2007 at 1:43 AM勞動最光榮
Posted on: Marketing Proposal
April 29, 2007 at 6:02 AM新世紀以精通外語,計算機者為主打人才。 What are some of the more common ways to use this sentence structure with 以..........為.... Seems like I cant rate this lesson.
Posted on: Marketing Proposal
April 29, 2007 at 5:32 AM怎麼說.....嗯,字彙部好像有問題.
Posted on: Capital Punishment
April 29, 2007 at 5:17 AM請問 這兩句話我不太懂為什麼有"首首"和"座座"在理頭. 一 一首首動人的歌曲 二 一座座典雅的橋梁 麻煩妳們一下 謝謝
Posted on: Lili and Zhang Liang 13: A Dad Gives Advice to a Broken-Hearted Son
April 27, 2007 at 5:02 AM那真是好消息! The v2 look with all the characters was an additional environmental learning enforcer for me. The daily viewing of the characters is a quality step to acquiring them. Sadly, I do not live in China so I do not get that sub-conscience/conscience reinforcement from the environment. In addition, sliding more and more characters into the website will help in training us to use China based websites. A strong reason why I enjoyed zh.chinesepod.com. This is the second news item that I have heard today that assists my efforts to become comfortable with v3 as I was with v2(the first being Dave Lancashire's blog) I sure hope the teachers there in Cpod are getting taken care of:) 加油中文播客
Posted on: Requesting a Glass of Water
April 26, 2007 at 4:45 AM請再一杯好嗎? Amber,我喜歡這樣的教法.
Posted on: Capital Punishment
April 26, 2007 at 4:41 AMAmber老師,謝謝您的幫助.
Posted on: Quiet for the Baby
April 26, 2007 at 4:01 AM........but say it to the baby anyways, they are learning. Respect babies.
Posted on: The Glory of Labor
May 1, 2007 at 5:03 AM請別誤會我上面寫得一句話.我只希望多個政府會更勤勞