User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: 穿越
December 5, 2011 at 2:41 AM

对,一般问“现在几点?”可以直接回答:“现在7点。”

如果要表达一定的语气,可以加“是”。现在已经是午时三刻,“是”表示肯定语气。可以省略。

年龄也是,一般问“你多大了?”可以直接回答:“我三十岁”,一般不说“我是三十岁”,如果要加“是”,前后肯定还有别的句子,比如:

我是三十岁,不过我还没过生日,我的生日是在12月底。

没错,我是三十岁。

这时候,“是”要重读,有“的确”的意思。

Posted on: 穿越
December 5, 2011 at 2:19 AM

没有区别。都可以说。

Posted on: 穿越
December 5, 2011 at 2:18 AM

最后一句不用加“了”。用“的”是对的。不过,最后一句说:“很有可能自己的生活情况会变得很糟糕。”更自然一些。

Posted on: 穿越
December 5, 2011 at 2:16 AM

暂时保密哦!

Posted on: Scheduling a Time
December 2, 2011 at 8:43 AM

Fixed now. Thank you for pointing that out.

Posted on: Chinese Breakfast
December 2, 2011 at 5:06 AM

When traditional characters were simplified, a number of characters that were originally separate traditional characters were merged into one, e.g. "發" and “髮" were merged into "发".

The traditional form of "条" is a similar situation in that it used to be split into two different characters. Nowadays “條” is most commonly the traditional form of "条".

Posted on: Shopping for the Wife
December 2, 2011 at 2:37 AM

呵呵,我听了,真的是“"男鞋在那边"。

Posted on: An Interview for a Private Driver
December 2, 2011 at 2:35 AM

有这两个词:

工伤 gōng shāng injury suffered on the job;injury incurred while working

工伤事故

职业病 zhíyèbìng

industrial disease, occupational disease

Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
December 1, 2011 at 2:27 AM

Fixed now.

Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
December 1, 2011 at 2:21 AM

“得”本来是第二声,“瑟”本来是第四声,但“得瑟”这个方言词中,听起来“得”像第四声,“瑟”像轻声。就像我们Audio里面读的一样。