User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: Preparing for Pain
December 14, 2011 at 2:08 AM

对的。如果胳膊受伤,吊在脖子上的带子,也可以叫“绷带”。比如:他受伤了,吊着绷带。

Posted on: Preparing for Pain
December 14, 2011 at 2:06 AM

有不含乳胶的。买的时候要说清楚。

Posted on: Preparing for Pain
December 14, 2011 at 2:05 AM

一样的。不过我们叫“创可贴”比较多。

Posted on: 早教
December 13, 2011 at 1:53 AM

1) “表面上” 一般前面不加“在”。说“在表面上”很奇怪。

2)“副”可以用于面部表情:还可以说“一副得意的神情”,“一副笑脸”“一副严肃的面孔”。

“副”还可以用于成套的东西:一副手套,一副象棋,一副对联。

3)‘他已经进入第一个反叛期了’和 ‘他已经进入了第一个反叛期’这两个句子意思一样。

Posted on: National Stereotypes
December 12, 2011 at 9:17 AM

"你太 out 了"就是“你太过时了“或者”你落伍了”。

Posted on: Where are you going?
December 12, 2011 at 6:56 AM

Here is a Qingwen: Qing Wen - Using 又 (yòu) and 再 (zài) http://chinesepod.com/lessons/using-%E5%8F%88-you-and-%E5%86%8D-zai

Posted on: 志愿者
December 12, 2011 at 6:53 AM

1)招聘,动词 一般指招聘员工,招聘技术人员,工程师等等

招募,动词 一般指招募新兵,招募志愿者

应聘,动词,1)接受聘请:他应聘到一家美国公司工作。2)去面试:你好,我是来应聘xx职位的。

2)你的理解是对的。HR管招聘。应聘是候选人要做的。

3)对,管 和 不管,都可以用来表达 ‘no matter’的意思。

4)’管它是什么工作,只要能做就行。‘ 也可以。但没有”上“感觉自然,”只要能上“,感觉是只要能”上岗“,”只要让我去“这样的意思。

5)可以省略的情况:a)正式的文本。正式的语言中“了”的使用明显比口语中要少,例如:活动到今天为止已经全部结束。b)作为一个分句:'网上投递简历昨天已经截止,不过你可以试试看’。如果这句话只有前半句,要说“网上投递简历昨天已经截止了”。

Posted on: 网络隐私
December 12, 2011 at 6:33 AM

1)“通常” 和 “一般”基本一样,都是形容词,指带有规律性的动作行为。比如:

在通常的情况下/在一般的情况下

我们通常说……/我们一般说……

我通常6点起床/我一般6点起床

“平常” 作为 形容词,意思是“普通,不特别”,例如:他说的话很平常,但很令人感动。不说:他说的话很通常

“平常” 作为 名词,意思是“平时”,例如:我平常/平时很少去逛街。

“平时”是名词,指“一般的,通常的时候”。例如:我平时不穿西服。也可以说:我通常不穿西服。但要注意词性的区别,不可以说“在平时的情况下”

2)他人,指“其他人”,比较正式。例如:不要影响他人。

人家,可以只自己,也可以指别人。指自己有撒娇,关系亲密的感觉,例如:人家不想去嘛。指“特定的别人”,比较口语,可以说:快给人家送去吧。不能直接说:快给别人送去吧。快给人家打个电话。不能说:快给别人打个电话。

人们,指许多人。比如:冬天了,人们都穿上了厚衣服。人们都喜欢又便宜又好的东西。

3) 还好,幸亏 和 多亏 都可以做副词,做副词时候用法一样。多亏还可以做动词,可以说:多亏了你,我们才能成功。做副词要说:还好有你,多亏有你,幸亏有你。

4)成为 比 “成”正式。“我现在都成网购达人了”比较口语,所以不需要用“成为”。要用“成为”的情况,比如:成为一个对国家有用的人,成为一名军人

Posted on: The Seven Year Itch 3: Extramarital Involvement
December 12, 2011 at 5:50 AM

It should be gou1gou5da1da1, thank you for pointing that out.

Posted on: Market Prices for Seafood
December 12, 2011 at 3:31 AM

”的时候“读得快的时候听起来有点儿像”收“。