User Comments - lujiaojie
lujiaojie
Posted on: Dinner with Friends
November 18, 2009 at 2:14 AMjackfrombelgium:
xiàcì and xiàhuí are interchangeable.
"A Chinese porcelain bridge like for chopsticks" is
筷架 kuàijià.
Posted on: A Phone Call to the Moving Company
November 18, 2009 at 1:54 AMbodawei:
“舍得” shěde means "be willing to do or bear with sth".
“不 舍得扔东西” means someone who is afraid of/ not willing to throwing things away.
Posted on: Love Tangle 5: The Mistress
November 17, 2009 at 8:42 AM做小三的女人如果不是坏女人,就是傻女人!
Posted on: Tennis Anyone?
November 9, 2009 at 2:31 AMshanghai_rocks,
You can say:
俄罗斯横扫了女子单打的全部奖牌!但是,中国赢得了女子双打的铜牌。
Éluósī héngsǎo le nǚzi dādǎ de quánbù jiǎngpái! dànshì, Zhōngguó yíngdé le nǚzi shuāngdǎ de tóngpái.
Posted on: 中国的股票市场
November 6, 2009 at 2:13 AMannabanana88,
摆正心态, 才能心态好, 在熊市股票都跌的时候, 才会赶快退出,减少损失。
如果摆不正心态,总幻想明天会涨,这样的话,可能会亏更多的钱,遭受更大的损失。
Posted on: Visiting a Friend at the Hospital
November 5, 2009 at 2:39 AM“甲流 swine influenza”很厉害,大家都要保重!
"Jiǎliú" hěn lìhai, dàjiā dōu yào bǎozhòng!
Posted on: City Stats
November 5, 2009 at 2:28 AMkimiik,
I think the chinese word for Commuter town (Dormitory town) is 住宅区(zhùzhái qū).
"college town" is "大学城",but I never heard "卧城".
Posted on: Applying for a Loan
November 5, 2009 at 2:18 AMeuphonies:
You're right!
贵公司比较正式。“您”表示尊敬,也比较正式。
Posted on: Applying for a Loan
November 5, 2009 at 2:10 AMsukaili:
变更和改变:
变更是个比较正式的词, 改变比较常见和常用, 比如:
变更公司名称 biàngēng gōngsī míngchēng (formal)
变更法律条文 biàngēng fǎlǜ tiáowén (Formal)
"批准 pīzhǔn"表示“结果”, 你可以说:
审批贷款 shěnpī dàikuǎn
贷款被批准了 dàikuǎn bèi pīzhǔn le
“我希望我的法学院申请书会被批准(approve)。
Posted on: Love Tangle 5: The Mistress
November 18, 2009 at 8:08 AMxiaohu,
你说的是哪方面的绝望?为什么说很绝望的女人愿意当“第三者”呢?
changye,
我想,你说出了很多男人的心里话!