User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: Explaining Your Job
April 28, 2011 at 1:56 AM

可以说:

我是IT销售。Wǒ shì IT xiāoshòu.

Posted on: Catching a Train
April 26, 2011 at 2:22 AM

对,她的意思是“有火车票吗?给我看一下”。

Posted on: Buying High Quality DVDs
April 26, 2011 at 2:20 AM

Fixed now. Thank you for pointing that out.

Posted on: 美国新驻华大使
April 25, 2011 at 6:47 AM

你的观点也有道理。希望如此啊,双赢是最好的了。

0:04 新挑战又开始了

0:18将要新任的驻华大使

1:55 奥巴马在竞选的时候

2:12 中心思想(OK)

2:44 他的shao脑筋的

3:09 由来已久了

3:12 古代这下围棋也指赌博

4:40 很艰难地在那里立足

5:38 但是骆家辉呢,虽然家庭贫寒(OK)

6:26 吃遍全天下的美食(OK)

6:29 走遍天下

6:30 那你需要很多的时间

7:33 骆家辉出任驻华大使以后呢

7:36 他将面临非常严峻的挑战

8:30比喻自讨苦吃或者自取毁灭

8:53 你就是这样的下场。小心杀身之祸 shāshēnzhīhuò fatal disaster(OK)

9:08 政治前途可能就不明朗了

9:17 插进去的小木片(OK)

9:34 奥巴马使的这一步棋

9:39 下棋时主动的形势

9:43 谁占得先手,谁就有赢的可能

9:49 奥巴马政府使得是一个什么计策呢

9:57 用一个石子儿(OK)

Posted on: Catching a Train
April 25, 2011 at 6:32 AM

1 “请让一下” 比较好。

2. 在“进站口”会有工作人员检查车票。

3. 天啊 is commonly used in South and North. 还可以说:我的天!

Posted on: Sales Localization
April 25, 2011 at 6:22 AM

我听了,是“长期以来”。

Posted on: Adjectives with 是 (shi)
April 25, 2011 at 6:13 AM

'ke bu keyi' and 'keyi bu keyi'? are both OK.

'piao shi piaoliang' should be 漂亮是漂亮。

Posted on: Push and Pull
April 25, 2011 at 6:10 AM

不可以。

Posted on: Nothing More Than Only and Just
April 25, 2011 at 5:55 AM

可以说:

我只说了几句话,你就生气了。

Wǒ zhǐ shuō le jǐ jù huà,nǐ jiù shēngqì le.

Posted on: Introducing Oneself to the Neighbors
April 25, 2011 at 5:49 AM

只爱你 should be zhǐ ài nǐ. Thank you for pointing that out.