User Comments - kimiik

Profile picture

kimiik

Posted on: Characters in the Desert and Chinese Kitchens
June 30, 2008 at 4:01 PM

Speaking of "french press", there's a good wikipedia page on the subject.

Posted on: Characters in the Desert and Chinese Kitchens
June 28, 2008 at 10:16 AM

Is 打蟑螂 the famous national sport practiced in chinese kitchens ? ;o)

Posted on: Characters in the Desert and Chinese Kitchens
June 27, 2008 at 1:50 PM

JP, You can do much more than cooking rice with a rice cooker (or a rice steamer). Exemples en jp+photos

Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
June 25, 2008 at 8:44 PM

@ Richyfrost, Maybe 双里茶 for the fun explanation you will have to give every time. ;o)

Posted on: Harry Potter
June 22, 2008 at 6:00 PM

Speaking of 快奔四 (which is not used) ,I know it's possible to write 奔死的老人 but is it possible to use it in spoken chinese or is it offensive because very close to 笨死的老人 ?

Speaking of 叛逆, how to call a Panini (Panino in italian) in chinese ? 叛逆欧 ? ;)

Posted on: China Fruit and Pre-Marital Sex
June 20, 2008 at 4:17 PM

a1pi2,

Botanically, a tomato is a fruit ! See the wikipedia page  "Fruit or vegetable ?"


Posted on: Mosquitos and Olympics
June 13, 2008 at 12:25 PM

According to the asian blood type myth :

JP (type B) likes to be the center of attention

Amber (type AB) stays in the corner :)

http://www.hahaart.com/dispbbs.asp?boardid=17&id=536&move=next

Posted on: Chinese Music Taste and Registering with the Police
May 16, 2008 at 12:43 PM

"不用麻烦" is one of my favorite songs from 周杰伦 If you're not sure about the lyrics of this song, you can read the subtitles. If it doesn't help "ask Amber". ;o)

Posted on: Souvenirs and Strange Statues
May 11, 2008 at 5:26 PM

Bazza, Don't say that, it's the famous 五羊 (5 goats) of 广州(Guangzhou). http://www.panoramio.com/photo/8523233

Posted on: #44
April 22, 2008 at 8:14 AM

That's funny to see wikipedia making links between 愤青 and 粪青 :o) Fenqing (Traditional: 憤青; Simplified: 愤青; Pinyin: Fènqīng), or "FQ" (abbreviation), which is itself an abbreviation for Fennu Qingnian (Traditional: 憤怒青年; Simplified: 愤怒青年; Pinyin: Fènnù Qīngnián), means literally "angry young men" or "angry youth". It mainly refers to youth who display a high level of Chinese nationalism. This term first appeared in Hong Kong in the 1970s, referring to those young people who were not satisfied with Chinese society and sought reform. It has now evolved into a term used exclusively in Internet slang. Whether fenqing is derogatory or not usually depends on the person. Critics describe them with negative terms including "粪青"[citation needed](lit. "shit-youth" or "idiotic youth", same pronunciation), which can be changed further to "fenfen" (Chinese: 粪粪; pinyin: fènfèn) as a derogatory nickname. http://en.wikipedia.org/wiki/Fenqing