User Comments - kdogg36

Profile picture

kdogg36

Posted on: Applying For a Visa
December 11, 2010 at 7:44 PM

那么"申请到"的意思其实是"to successfully apply, to be accepted"吗?

Posted on: What is up with 由
September 4, 2010 at 7:49 PM

I'm pretty sure 由 has popped up in elementary and intermediate lessons, but the details of its use weren't so important then.

Posted on: Kinds of Nuts
May 29, 2010 at 3:52 PM

Thank you - I didn't expect such a neat an logical answer!

Posted on: Kinds of Nuts
May 27, 2010 at 10:50 AM

I have a question about transliterations. I know that Mandarin phonotactics limit the "fidelity" of transliterations from other languages, but it seems that we could do a lot better than 夏威夷 - say, 哈外夷. Does Chinese limit itself still further by taking some syllables out of contention? :)

Posted on: New Dashboard
April 7, 2010 at 2:13 PM

bababardwan,

Glad you agree, Zoey's awesome!

In other news, sorry for using the wrong "ta1" (the first one anyhow) in my praise for her! :)

Posted on: New Dashboard
April 7, 2010 at 12:19 PM

Zoey 是最好的中文老师!我每天都有奇怪的语法问题,他一直回答得非常清楚。我热情地推荐她!

Posted on: Business Card Gone Wrong
March 17, 2010 at 5:00 PM

I know I'm a little late on this, but I'm curious about one thing: is this poem, when read aloud, comprehensible to a native Chinese speaker? I think the answer has to be "no," but I just thought I'd ask. :)

Posted on: The DVD Vendor
February 21, 2010 at 12:17 PM

Thank you!

Posted on: The DVD Vendor
February 20, 2010 at 10:54 PM

In the 让你。。。就 construction, do the two predicates have to be identical?  Could you simulate the English saying 让你跳就问“多高”?  Thank you!

Posted on: Hungry Traveler: Hangzhou
December 10, 2009 at 2:26 PM

谢谢你们!我去杭州的时候尝尝这些东西! Thanks - I'll have to try all these things when I get to Hangzhou.  (Maybe not the scorpions.)