User Comments - jjinfrance

Profile picture

jjinfrance

Posted on: 南北差异
August 12, 2010 at 9:40 AM

在南方真的把包子叫馒头吗?

我在台湾从没听过菜馒头这样的说法,没包馅的叫馒头,包馅的才叫包子。广东人好像也把包馅的叫包子,如连蓉包,叉烧包等。

Posted on: 南北差异
August 12, 2010 at 9:32 AM

是啊,词典上说“坐”可解释为“植物结实”的意思,这就不知道是那个地方的用法了。

Posted on: 南北差异
August 12, 2010 at 9:11 AM

我也查了我的词典,的确有“炉子上作着一把水壶" 的用法。

另外还有个我从来没看过的用法:这棵树坐了一树的果儿。

Posted on: Smelly Cheese
July 27, 2010 at 2:03 PM

I am so surprised to see Camembert and Reblochon on the list. For me, they are almost the lightest 起司。

Posted on: Changing a Plane Ticket
July 22, 2010 at 9:23 AM

I would say 我想更改机票日期。

Posted on: Horseback Riding
June 17, 2010 at 4:35 PM

托 also means to support something with hands. For example, 用手托盘子。 打排球(páiqiú, volleyball) 时得(děi, must) 用手托球。

Posted on: World Cup and Diamonds
June 15, 2010 at 10:07 AM

Besides 赢,two other words can also mean "to win": 胜 and 败。 For example, 德国队大败澳洲队 means the same thing as 德国队大胜澳洲队。.

Posted on: Horseback Riding
June 15, 2010 at 9:57 AM

I am surprised to see the word 上手 here. I always thought it's a borrowed term from Japanese. It's understandable that this word is used commonly in Taiwan, being an former Japanese colony, but in China? Or, maybe the Japanese borrowed this term long time ago?

Posted on: Horseback Riding
June 15, 2010 at 9:52 AM

学员 is used quite often. As you said, it refers to a paying customer, usually adults, in a short-term skill training course.

Posted on: Fun at the Beach
June 14, 2010 at 9:12 AM

I guess in Hong Kong, many young people have western education so they follow more easily the Western style of life.

In Chinese, we have a saying "一白遮三丑”(yī bái zhē sān chǒu). Literally means "the white and fair skin can overshadow three ugly deformities." So a plain-looking girl can be considered pretty if she has pale skin. On the contrary, if a girl has pretty eyes, cute nose and lips, but has dark skin or freckles, then not many people would appreciate her beauty.