User Comments - jjinfrance

Profile picture

jjinfrance

Posted on: "Thinking" in Chinese: 觉得 (juéde), 认为 (rènwéi) and 以为 (yǐwéi)
June 13, 2010 at 9:01 AM

As a native speaker, I would say 哦,我听错了,我以为你说我喜欢你。

I can't explain why the past tense of the proposition can go without 了. Probably it's because it's a statement that stays still true when you clarify it. Hope CPod teachers can find an explanation for it.

Posted on: Rome
June 10, 2010 at 8:09 PM

shèng bǐdé jiàotáng, I guess.

Posted on: 选择:大城市还是小城市?
June 10, 2010 at 12:43 PM

听说现在中国大城市的发展已经饱和了,反而中小城市开始快速发展,很多大公司也渐渐把工厂或公司移到较小的城市去,以节省成本。

Posted on: Dealing with Praise
May 20, 2010 at 4:56 AM

or where? where did you see it?!

Posted on: Realization, Reality and Authenticity
May 16, 2010 at 3:18 AM

Yes. :P Sorry, it's my bad spelling. Thanks for the correction.

Posted on: Food Flavors, Shanghai Style
May 15, 2010 at 7:23 AM

I like the Shanghainese lessons! It's interesting to learn some Chinese dialects. I look forward especially the Cantonese.

However, as a native Chinese speaker, I find these lessons fun to listen but difficult to learn. I am sure for Chinese learners, it could be pretty daunting!

Posted on: Sailing
May 15, 2010 at 7:15 AM

实现你的梦想

Brave girl! 勇敢的女孩!

Posted on: Realization, Reality and Authenticity
May 15, 2010 at 7:12 AM

The meaning of “体会到” is a little close to "emphasize." “体会” means to be able to feel something personally/emotionally. The action is usually slow and long-term. For example, 有了孩子以后,我才体会到当妈妈的辛苦。(Only after having children myself could I feel how hard it is being a mom.)

“意识到” is to realize something from subconsciously to consciously (after having been hinted for a while.) 例如:在接二连三的地震天灾之后,人们意识到地球真的在生气了。(After several earthquakes and natural disasters, people begin to realize that the Earth is really in anger.)

Posted on: Hungry Traveler: Yunnan
May 12, 2010 at 4:36 AM

In Taiwan, we have a kind of cold noodles called 凉面. One CPod user alwingate translated it as Sesame Sauce noodles. Unlike the Korean or Thai cold noodles, it's not very spicy, unless you think the flavor of sesame is spicy.

Posted on: Hungry Traveler: Yunnan
May 11, 2010 at 7:35 AM

Yes, or if it's really small, you can ask "你的宝宝几个月了?"

婴儿 is seldom used orally, because it sounds very impersonal. In the hosptial, the doctors may talk about a baby with their colleagues by saying "那个婴儿真健康...". But when they talk about a baby with its family, they would use "你的宝宝很健康..."