User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: What stop is this?
May 28, 2007 at 4:05 PMBus stops in Shanghai are so great, because many of them have a cool big board that shows the route, but more importantly, it has 2 narrow mirrors on the side for people to check themselves out while waiting. Or is it? At least that's what I've been using them for.
Posted on: Lesson
May 28, 2007 at 3:59 PMgmulliga, Thank you for alerting us to the problem. We'll get it fixed.
Posted on: Lili and Zhang Liang 15: Uncomfortable Encounter in a Bar
May 28, 2007 at 3:53 PMCpod could compile a collection of 'relationship Chinese 101' based on this saga. Maybe we can even do a '24'-esque series.
Posted on: Lili and Zhang Liang 15: Uncomfortable Encounter in a Bar
May 28, 2007 at 3:50 PMLantian, 你造句的水平越来越高。只有一点小问题:“死心”这个词语意思比较负面,所以当你劝别人或者鼓励别人的时候,这个词不适合。”Don’t lose hope” 可以说“不要灰心”。
Posted on: 健康饮食
May 28, 2007 at 4:31 AM很多中国人传统上人认为有营养的食物都比较恶心。特别是动物的器官。
Posted on: Lili and Zhang Liang 15: Uncomfortable Encounter in a Bar
May 28, 2007 at 3:06 AMFriends are the best break up support.
Posted on: Lili and Zhang Liang 14: Seeking Comfort
May 28, 2007 at 3:00 AMLantian, 到底怎么了 means 'what exactly is going on'.到底 expresses extreme concern or curiosity. You are very correct about the pressuring aspect of the word. It is almost like you are forcing an answer. In most of my personal experiences, I don't respond to 到底 because it is often used in situations where I'd rather be left alone.
Posted on: Encouraging Words
May 27, 2007 at 3:59 PMdobryant, Talking baout words of encouragement!
Posted on: 健康饮食
May 27, 2007 at 3:13 PM希望chinesepod是大家的中文营养。
Posted on: 健康饮食
May 28, 2007 at 4:10 PMOdadrek, “了”放在中间不是绝对错,可是就像你说的,这个用法不自然。你可以把“了”放在句子的最后。"不知道为什么西方人停止吃器官了。" 但是中文的语言习惯不会像英文用“停止”这个动词。我们会说“不吃器官了”。