User Comments - henning

Profile picture

henning

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 1:38 PM

user14047: 网络电话 or 互联网电话 At least that is the result from a small Google research...

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 8:53 AM

Bazza: 有限公司

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 7:27 AM

edward & amber, thanks for your help! I still struggle a lot with expressing tense - the option to just through in a second 了 makes that even more spicy. By the way: "Fix" helps a lot.

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 6:21 AM

Small bug in the last exercise: There are only 4 words to distribute, but expected are 7...

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 6:09 AM

Another one: 都讲了半个多小时了。 What would happen to the sentence if I leave out the second 了? Or the first?

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 6:06 AM

Small question. In the Expansion you have: 不知道你方不方便留个电话给我? So 电话 is equal to 电话号码? And it is clear the speaker does not want to get the phone of his counterpart?

Posted on: Reduplication of Verbs
June 17, 2007 at 6:13 AM

Ken, it works perfect. Just add a link to the particular chapter of the "Complete Grammar Guide" covering the subject and everybody should be happy.

Posted on: 连锁咖啡店
June 15, 2007 at 5:31 AM

250克? 在家我买至少1公斤。 几天就喝完了。

Posted on: The Scene of the Accident
June 13, 2007 at 5:25 AM

huomao & Amber, thanks a lot for your help. Another construction, I really benefit from those...

Posted on: Going to the Museum
June 11, 2007 at 8:01 PM

franch, here is the answer- and it is by no means trivial (web talk): http://blog.praxislanguage.com/2006/12/11/what-is-%e8%8f%9c%e9%b8%9f/