User Comments - darkstar94
darkstar94
Posted on: 环境保护
July 24, 2012 at 3:29 AM没有吗?
Posted on: Formatting a Word Document
July 20, 2012 at 10:48 AM我想试试用一下从这个字:
这是从一本小孩子的书复印过来的
我只是从他身上学一点的而已
我是从他身上听到这个消息的
我纸上写的字都是从一篇新闻报告抄过来的
他所分享的想法都是从别人身上模仿过来的
这些句子对不对?
Posted on: Braised Pork in Soy Sauce
July 20, 2012 at 3:21 AM我想问下,recipe最好的翻译是什么?
Posted on: 环境保护
July 20, 2012 at 2:51 AM这节课为什么没有一词一词的翻译?
Posted on: Addressing Women
July 20, 2012 at 2:47 AMOkay, thank you for your reply!
Posted on: Addressing Women
July 18, 2012 at 4:03 AMI'm surprised 阿姨 and 奶奶 weren't talked about in the podcast. In English I always feel awkward about terms of address, so in Chinese I'm even worse. Between what ages can I use 阿姨 and 奶奶, also are either of them potentially offensive?
Posted on: 接触爵士
July 4, 2012 at 4:21 AM"是呀,你看我,不懂就是不懂,从来不装模作样。哎,什么是摇摆啊?"这一部分的英文翻译不对,里面的代词不对。而且语音复习那个文件在造句那个部分没有英文例子。
Posted on: 接触爵士
July 3, 2012 at 12:54 AMJenny在0:39和8:39说了xíngshì但是我不知道是形式还是形势,谁知道吗?
Posted on: Taking Transportation
July 2, 2012 at 12:33 AM骑海豚,可以这么讲吗?
Posted on: Formatting a Word Document
July 24, 2012 at 3:30 AM谁能帮我看一下吗?