User Comments - darkstar94

Profile picture

darkstar94

Posted on: Formatting a Word Document
July 24, 2012 at 3:30 AM

谁能帮我看一下吗?

Posted on: 环境保护
July 24, 2012 at 3:29 AM

没有吗?

Posted on: Formatting a Word Document
July 20, 2012 at 10:48 AM

我想试试用一下从这个字:

这是从一本小孩子的书复印过来的

我只是从他身上学一点的而已

我是从他身上听到这个消息的

我纸上写的字都是从一篇新闻报告抄过来的

他所分享的想法都是从别人身上模仿过来的

这些句子对不对?

Posted on: Braised Pork in Soy Sauce
July 20, 2012 at 3:21 AM

我想问下,recipe最好的翻译是什么?

Posted on: 环境保护
July 20, 2012 at 2:51 AM

这节课为什么没有一词一词的翻译?

Posted on: Addressing Women
July 20, 2012 at 2:47 AM

Okay, thank you for your reply!

Posted on: Addressing Women
July 18, 2012 at 4:03 AM

I'm surprised 阿姨 and 奶奶 weren't talked about in the podcast.  In English I always feel awkward about terms of address, so in Chinese I'm even worse.  Between what ages can I use 阿姨 and 奶奶, also are either of them potentially offensive?

Posted on: 接触爵士
July 4, 2012 at 4:21 AM

"是就是从来不装模作样什么是摇摆?"这一部分的英文翻译不对,里面的代词不对。而且语音复习那个文件在造句那个部分没有英文例子。

Posted on: 接触爵士
July 3, 2012 at 12:54 AM

Jenny在0:39和8:39说了xíngshì但是我不知道是形式还是形势,谁知道吗?

Posted on: Taking Transportation
July 2, 2012 at 12:33 AM

骑海豚,可以这么讲吗?