User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: Chinese Fruits
August 10, 2010 at 2:31 AM

great post xiaophil. Yeah, this was my feeling to go with mother as well, but you've explained your reasoning well. I also can't help but feel you're right with:

"I think it is best to treat 老板娘 as two titles fused together, as in 'boss mother,' and not 'boss's mother.'"

...a nice distinction to draw...but unfortunately does disappoint Freud [and as bodawei pointed out..maybe you too ;) ]

Posted on: 4S Dealership
August 9, 2010 at 2:53 PM

呵呵,嗯,我看到那个意思。。“快大家都戴上你们的面具。。非典约翰从美国来了!”

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:47 PM

ps..Freud would have a field day with 老板娘 [boss mother]...that is if niang is interpreted as mother...and the term as boss's mother ...rather than niang meaning young lady

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:44 PM

and I s'pose she told you to come right along and type that,right xiaophil ?

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:43 PM

其实,我猜错了。。我发现在谷歌有八个帖子为“她是谁必须服从”。。就好

[actually, I guessed wrong...I discovered google has 8 posts for "she who must be obeyed"...just fine....that's plenty]

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:36 PM

..or for bodawei that would be SWMBO

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:28 PM

当然是“她谁都必须服从”

Posted on: 4S Dealership
August 9, 2010 at 2:23 PM

嗯,我刚才听过。。。谢谢

Posted on: Chinese Fruits
August 9, 2010 at 2:08 PM

thanks mate. Yeah, I'm sure it's safer than calling the laoban "fuwuyuan". I guess the other thing is ...what is really meant by calling them laoban? Are you suggesting that they are the boss of the establishment, or is it more just a respectful term..almost like suggesting they're you're boss? I guess if you did realise your blunder when the real laoban was revealed you could try and cover it with ...oh, laoban de laoban , hehe ;)

Posted on: 4S Dealership
August 9, 2010 at 1:50 PM

不用谢。其实我以前打算问你。。John什么时候说那个?

噢,我找它 。。在17m46s