User Comments - TomMangione

Profile picture

TomMangione

Posted on: Chengyu By the Numbers (Part 1)
May 24, 2013 at 2:26 AM

The typo has been changed!

You're right, it's more likely that this sentence is referring to many friends, as opposed to one friend repeatedly requesting your presence or having more than one marriage at once!

Posted on: A Bad Guy
May 24, 2013 at 2:19 AM

Translating 它 as "he" or "she" isn't necessarily wrong; it depends on the context. In English, we often refer to animals, especially pets, anthropomorphically with a "he" or a "she". However, in written Chinese non-human beings, except for gods, are always referred to with a 它, as an "it". So it really depends on how much you want the translation to reflect the thinking in the Chinese.

All that being said, since the context is unknown, I think that "it" is a better translation here for 它. The example has been changed!

Posted on: Looking for an Apartment in NYC (Part 1)
May 9, 2013 at 3:12 AM

The phrase could literally be translated as "[the apartment] has high investment value", but I felt that this sounded a bit awkward in English. As this is an intermediate lesson, I thought it was okay to stray a bit from the literal meaning of the text.

Posted on: Calling a Moving Company
May 8, 2013 at 2:03 AM

The translation error has been fixed!

Posted on: The Legend of the White Snake (Part 2)
April 28, 2013 at 5:39 AM

唉,“偷偷”翻译错了!正确的英文翻译就是“secretly”!这一句现在改好了。谢谢你!

Posted on: A Traveler's Song
April 28, 2013 at 5:29 AM

You can watch a live version of 《游子吟》here:

http://v.youku.com/v_show/id_XMjA1MTY0Mjc2.html

And listen to A公馆's album here:

http://residencea.bandcamp.com/

Posted on: Taking Two Taxis
April 28, 2013 at 3:41 AM

The mistakes have been corrected! Thanks for letting us know!

Posted on: NBA在中国
April 28, 2013 at 2:01 AM

Sorry about that. The translation has been changed!

Posted on: Buying a Coffee
April 28, 2013 at 1:42 AM

You're right. "Let's raise a puppy" sounds quite awkward. However, I think that "Let's keep a puppy" doesn't sound very natural either. In English we'd probably just say "Let's get a puppy", right?

As this is an elementary lesson, I went with the more literal translation here (despite its awkwardness) so that what the Chinese is doing would be more clear.

Posted on: One Night in Beijing
April 26, 2013 at 8:11 AM

Thank you for listening, and thanks for your suggestions! We'll put them in the line-up for future shows!