User Comments - Michael Krzykowski
Posted on: DoomsdayDecember 29, 2012, 09:22 PM
你说得对。 我睡了觉所以我丢失了，但是我不打算乞求。 真如你说，我一直很长段时间“Chinesepod”的成员。 Chinesepod 应该珍惜它的很长一段时间客户。如果可靠的客户失去,那么 生意不好。
I'm sure I got some of these words wrong. Perhaps you can correct me. There is probably some wise old saying that could take the place of most of this anyway. 谢谢。
Posted on: DoomsdayDecember 27, 2012, 02:47 AM
Yeah, I tried that. All I got was a red box that said it was an invalid code. So after chasing this thing for three days I now see that they have expired the offer two days ago! ;(..........................So much for the holiday gift I guess.
Posted on: A Qing Wen to Our ListenersMarch 10, 2012, 08:27 PM
List ten major cities in China and describe the special food that you would expect to find there. I know you have covered some of these in the Hungry Traveller, but QW could put it all together in one place and give us not only the names for the best food, but also where to find it.
Posted on: Playing Ice HockeyJanuary 08, 2011, 08:32 PM
The answers of questions 3 and 4 in the Dictation section of the Exercises, are using different forms of "求“ and 哪 from that used in the expansion sentences and in the multiple choice questions。Are these incorrect or just another way to use the terms?
Posted on: Buying a DrinkJanuary 13, 2010, 02:01 AM
Only two comments in '09. Let me be the first in '10.
I too appreciate some easier intermediate lessons. They give ellies confidence to tackle more.
Posted on: Rhetorical Question Marker 难道January 02, 2010, 02:25 PM
I enjoyed this lesson. John mentioned, at the beginning, that the structure of the rhetoric question was to use 难道 as a marker to start a "吗" question. In the examples there are three that do not end in "吗".
Is there a reason that these do not follow the pattern? Also, what is the purpose of the 了 after 疯？
Could that sentence also be said, 难道你疯吗？