User Comments - Michael Krzykowski
Michael Krzykowski
Posted on: Do You Know That Girl?
August 13, 2009 at 12:14 AMCP crew,
大家好!
In the expansion sentence, "我和他很久没见面了。" I notice the pop up translation of 很久 only says "very". Shouldn't this be something like "long time"?
Posted on: Why Are You at Home?
August 10, 2009 at 1:46 AM大家好!
Is anyone else having trouble with the "reordering" exercise. I can not seem to make any of the sentences move. It says click and drag, but after a lot of clicking and dragging, nothing is happening. I'm using a Mac if that makes any difference. Help! 帮我!
Posted on: Are You Busy?
August 1, 2009 at 12:02 PMchangye,
谢谢! If I understand, I would translate, 你到哪儿去? as "To where are you going?" Not that I would say that often in English, but I suppose if you really wanted to emphasize the "where", you might say it this way. Is this a common way for Chinese to ask where you're going?
Posted on: Are You Busy?
August 1, 2009 at 2:52 AMCP or anyone:
I note in the expansion, the sentence, 你到哪儿去?meaning, "Where are you going?"
I'm unclear what the 到 does for the sentence. Could you not just say, 你去哪儿?
Posted on: What Would You Say You Do Here?
July 23, 2009 at 11:29 PM我是一个建筑师. wo3 shi4 yi1 ge4 jian4 zhu2 shi1.
I am an architect!
Posted on: Bringing it All Back Home With 回去 and 回来
July 18, 2009 at 12:00 AMSo maybe I can just say: 我常常回 Chinesepod 来。
Posted on: Summer at ChinesePod
June 28, 2009 at 4:30 PMCPOD,
Just in case anyone is counting. I enjoy listening to News and Features.
Posted on: Introducing Shen Yajin (Helen)
May 31, 2009 at 1:25 AMWelcome Shen Yajin!! Hope to hear you on the air more often.
Posted on: Calling in Sick
August 22, 2009 at 2:35 PMPete,
The expansion sentence, "王小姐今天不来上班了因为她不舒服。“ is translated as "Miss Wang is not coming to work today because she is not feeling well."
How would you change the sentence to say, "She did not come to work today because she is not feeling well."
I know this is a small difference, but it has to do with context. In English, you might say "is not coming" if it were early in the day, but often, we assume completion of the action and simply use the past tense "did not come."