User Comments - GregE

Profile picture

GregE

Posted on: Gymnastics
June 22, 2011 at 5:56 AM

Hi Yaming,

That’s a lot of suggestions! I’ll try to break them down one by one:

“Piàoliang” means impressive in a situation where someone’s performance is exceptionally remarkable, e.g. when a soccer goal is scored or a basket in basketball is made, announcers will often say “piàoliang!”; they certainly aren’t calling the athletes beautiful in those cases. :)

“Hěn” and “fēicháng” in the examples you listed are not used to emphasize the quality of the adjective but rather to make the sentence sound more natural. Another example of this is “wǒ hěn hǎo”. It doesn’t necessarily mean that the person is doing “great”, but saying “wǒ hǎo” is a less natural in Chinese. This is the main reason we include both sentence level translations and annotations (word level translations); the sentence level translations are meant to get the general meaning of the sentence as a whole across.

Regarding the second to last expansion translation, while your suggested change would cut down the number of words, our current translation is a bit more natural.

Hope this helps!