馒头 (饅頭)
mán tou
Pinyin
Definition
馒头 (饅頭)
-
- steamed roll
- steamed bun
- steamed bread
- CL:個|个[gè]
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to bow the head
- 2 to yield
- 3 to give in
- 1 to turn round
- 2 to turn one's head
- 3 later
- 4 by and by
- 1 start of the year
- 2 whole year
- 3 a particular year
- 4 period
- 5 days
- 6 epoch
- 7 a year's harvest
- 1 to raise one's head
- 2 to gain ground
- 3 account name, or space for writing the name on checks, bills etc
- 1 pillow
Idioms (20)
丈二和尚,摸不着头脑
- 1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
- 2 fig. at a total loss
三天两头
- 1 lit. twice every three days (idiom); practically every day
- 2 frequently
三头六臂
- 1 lit. to have three heads and six arms (idiom)
- 2 fig. to possess remarkable abilities
- 3 a being of formidable powers
不撞南墙不回头
- 1 to stubbornly insist on one's own ideas (idiom)
不是冤家不聚头
- 1 destiny will make enemies meet (idiom)
- 2 (often said about lovers who have a disagreement)
Sample Sentences
在我们北方,一般都是以面食为主,像饺子、馒头、这样的小吃比较多。北方菜以蒸菜、炖菜为主,比较出名的家乡菜我想就是东北大乱炖和小鸡炖蘑菇了吧。
In the north, our staples are normally food made from wheat flour, mostly snacks like jiaozi dumplings and mantou buns. Northern dishes are mostly steamed or stewed. The more famous local dishes are Northeastern Mixed Meat and Veg Stew and Braised Chicken and Mushroom.
贫穷限制了我的想象力:有钱人的生活你无法想象,虽然是一句玩笑话,但多少有些扎心,的确每天吃馒头的孩子根本无法想象满汉全席的滋味。
Poverty limits my imagination: You cannot imagine the lives of wealthy people. Although it is said as a joke, it is somewhat " Zha1 Xin1". It is true that the children who eat steamed bread every day cannot imagine the taste of a formal banquet of Manchurian and Chinese delicacies.
快,吞一口馒头!……
Quick, swallow a bite of steamed bread! .....
那怎么办?再吞一口馒头。
Then what's to be done? Eat another bite of steamed bread.
肉馒头
mántou with meat
在北方,“馒头”里面没有馅儿的。有馅儿的,在北方叫“包子”。
In the North, “mántou” don't have stuffing. If they have stuffing, then they are called “bāozi” in the North.
我们会把所有的“馒头”都叫“馒头”。
We call all the “mántou” “mántou”.
霉大米,镉大米,染色馒头,地沟油,塑化剂……问题咋这么多呢?
Moldy rice, cadmium rice, mantou full of dye, gutter oil, plasticizers... how can there be so many problems?
蒸馒头
to steam bread
还有啊,南方人把包子也叫做馒头。菜包就叫“菜馒头”,肉包就叫“肉馒头”。没馅儿的叫“实心馒头”。我刚听到的时候觉得特别奇怪。
And then southerns like to call stuffed buns [plain] steamed buns. So a stuffed bun with vegetables in it is a "vegetable bun," and one stuffed with meat is called a "meat bun." If it has no filling it's called a "solid bun." When I first heard it I thought it was really weird.