韵味 (韻味)
yùn wèi
Pinyin

Definition

韵味 (韻味)
 - 
yùn wèi
  1. implicit charm in rhyme or sound
  2. hinted appeal
  3. interest

Character Decomposition

Related Words (20)

wèi
  1. 1 taste
  2. 2 smell
  3. 3 classifier for drugs (in TCM)
wèi dao
  1. 1 flavor
  2. 2 smell
  3. 3 hint of
měi wèi
  1. 1 delicious
  2. 2 delicious food
  3. 3 delicacy
yī wèi
  1. 1 blindly
  2. 2 invariably
fá wèi
  1. 1 tedious

Idioms (10)

五味俱全
wǔ wèi jù quán
  1. 1 a complete gamut of all five flavors (idiom); every flavor under the sun
五味杂陈
wǔ wèi zá chén
  1. 1 with complex feelings (idiom)
味同嚼蜡
wèi tóng jiáo là
  1. 1 tastes as if one is chewing wax (idiom)
  2. 2 tasteless
  3. 3 insipid
单调乏味
dān diào fá wèi
  1. 1 monotonous
  2. 2 dull
  3. 3 tedious (idiom)
津津有味
jīn jīn yǒu wèi
  1. 1 with keen interest (idiom)
  2. 2 with great pleasure
  3. 3 with gusto
  4. 4 eagerly

Sample Sentences

你这是什么心态?我们自己人在外发展得好,应该为她高兴才对。你怎么还拆人家的台呢?我觉得子怡挺好的。长相清秀,刚出道时像个邻家小女孩儿。这几年见了世面,就越发有韵味了。
nǐ zhè shì shénme xīntài ?wǒmen zìjǐrén zàiwài fāzhǎn de hǎo ,yīnggāi wèi tā gāoxìng cái duì 。nǐ zěnme hái chāi rénjiā de tái ne ?wǒ juéde Zǐyí tǐng hǎo de 。zhǎngxiàng qīngxiù ,gāng chūdào shí xiàng ge línjiā xiǎonǚháir 。zhèjǐnián jiàn le shìmiàn ,jiù yuèfā yǒu yùnwèi le 。
What in the world do you mean? One of our own got far in the outside world. We should be happy for her. Why are you raining on her parade? I think Ziyi is great. She looks clean and fresh. When she first got started she looked like the-girl-next-door. In the last few years she's gotten to see the world, and so she gets more charming all the time.
不规则的冰裂纹其实也很受欢迎,此外,随着陶器的使用,水温和季节的变化,记载了主人使用的痕迹,不是更添一分韵味吗?
bùguīzé de bīng lièwén qíshí yě hěn shòuhuānyíng ,cǐwài ,suízhe táoqì de shǐyòng ,shuǐwēn hé jìjié de biànhuà ,jìzǎi le zhǔrén shǐyòng de hénjì ,búshi gèng tiān yī fēn yùnwèi ma ?
The irregular “cracked ice” pattern is actually very popular too. Apart from this, as the item of pottery is used, with the change in water temperature and seasons, it records the traces of the owner’s use of it. Doesn’t that add a certain charm?
Go to Lesson 
是啊,以前的流行歌曲只是单纯地模仿西方的R&B(节奏布鲁斯),嘻哈(hip-hop)和说唱(rap),这几年不少音乐人都开始尝试在流行歌曲中融入一些中国传统文化的元素,像王力宏的新歌《在梅边》就是取材于昆剧的《牡丹亭》,陶喆的《苏三说》带有京剧的韵味,周杰伦的很多歌里也都运用了古典诗词和中国的民族乐器,我特别喜欢。
shì a ,yǐqián de liúxíng gēqǔ zhǐshì dānchún dì mófǎng xīfāng de R&B(jiézòubùlǔsī ),xī hā (hip-hop)hé shuōchàng (rap),zhèjǐnián bùshǎo yīnyuèrén dōu kāishǐ chángshì zài liúxíng gēqǔ zhōng róngrù yīxiē Zhōngguó chuántǒng wénhuà de yuánsù ,xiàng wánglìhóng de xīn gē 《zài Méi Biān 》jiùshì qǔcái yú Kūnjù de 《mǔdāntíng 》,Táo Zhé de 《sū sān shuō 》dàiyǒujīngjù de yùnwèi ,zhōu jié lún de hěn duō gē lǐ yě dōu yùnyòng le gǔdiǎnshīcí hé Zhōngguó de mínzú yuèqì ,wǒ tèbié xǐhuan 。
Yeah. In the past, pop songs just purely imitated Western R&B (Rhythm and Blues) hip-hop and rap. In the last few years, a lot of musicians have started to incorporate some traditional Chinese elements into pop music. Think of Wang Li Hong's new song ''Beside the Plumtree" which gets its inspiration from ''The Peony Pavilion," a Kun Opera. David Tao's ''Su San Says" has a bit of the charm of Beijing opera. And a lot of Jay Chow's songs make use of classical poetry and Chinese ethnic instruments. I like them a lot.
那当然,不少人都称赞东方明珠的建筑造型新颖别致,有着深厚的东方韵味。明珠塔上的球体观光层也是鸟瞰全市景观的最佳场所。不过如果他对现代建筑不感兴趣,还可以去看看上海的老式建筑啊,石库门,城隍庙什么的,不都很有特色吗?
nà dāngrán ,bùshǎo rén dōu chēngzàn Dōngfāngmíngzhū de jiànzhù zàoxíng xīnyǐng biézhì ,yǒu zhe shēnhòu de dōngfāng yùnwèi 。Míngzhūtǎ shang de qiútǐ guānguāngcéng yě shì niǎokàn quánshì jǐngguān de zuìjiā chǎngsuǒ 。bùguò rúguǒ tā duì xiàndàijiànzhú bùgǎnxīngqù ,hái kěyǐ qù kànkan Shànghǎi de lǎoshì jiànzhù a ,shíkùmén ,Chénghuángmiào shénmede ,bù dōu hěnyǒu tèsè ma ?
Well, of course. A lot of people call the Pearl Tower's architecture new and innovative, with a strong Oriental charm. And the observation deck at the top of the tower is the best place to get a bird's eye view of the whole city. But if he's not too interested in modern architecture, you could still go check out Shanghai's old-style buildings. There are the shikumen, the temple of the town god, and so on. Aren't those distinctive?
是啊。每个城市都有自己的特色民居。它就像城市的脸。你知道吗上海也有类似四合院的建筑,叫石库门。胡同在上海叫弄堂。像北京的建筑一样,别有韵味。
shì ā 。měige chéngshì dōu yǒu zìjǐde tèsè mínjū 。tā jiùxiàng chéngshì de liǎn 。nǐ zhīdao ma Shànghǎi yě yǒu lèisì sìhéyuàn de jiànzhù ,jiào shíkùmén 。hútòng zài Shànghǎi jiào lòngtáng 。xiàng Běijīng de jiànzhù yíyàng ,bié yǒu yùnwèi 。
That’s true. Every city has its own distinct style of residence, which is like the face of the city. Do you know that Shanghai has its own version of the siheyuan, called shikumen. The hutong is known as a longtang there. They have their own unique beauty just like their counterparts in Beijing.
Go to Lesson