韵 (韻)
yùn
Pinyin

Definition

韵 (韻)
 - 
yùn
  1. beautiful sound
  2. appeal
  3. charm
  4. vowel
  5. rhyme
  6. in Chinese phonetics, the medial and final sound of a syllable (i.e. excluding the initial consonant)

Character Decomposition

Related Words (20)

shén yùn
  1. 1 charm or grace (in poetry or art)
yùn wèi
  1. 1 implicit charm in rhyme or sound
  2. 2 hinted appeal
  3. 3 interest
yùn lǜ
  1. 1 cadence
  2. 2 rhythm
  3. 3 rhyme scheme
  4. 4 meter (in verse)
  5. 5 (linguistics) prosody
yùn shī
  1. 1 rhyming verse
fēng yùn
  1. 1 charm
  2. 2 grace
  3. 3 elegant bearing (usually feminine)

Idioms (2)

韵人韵事
yùn rén yùn shì
  1. 1 a charming man enjoys charming pursuits (idiom)
风流韵事
fēng liú yùn shì
  1. 1 poetic and passionate (idiom); romance
  2. 2 love affair

Sample Sentences

你这是什么心态?我们自己人在外发展得好,应该为她高兴才对。你怎么还拆人家的台呢?我觉得子怡挺好的。长相清秀,刚出道时像个邻家小女孩儿。这几年见了世面,就越发有韵味了。
nǐ zhè shì shénme xīntài ?wǒmen zìjǐrén zàiwài fāzhǎn de hǎo ,yīnggāi wèi tā gāoxìng cái duì 。nǐ zěnme hái chāi rénjiā de tái ne ?wǒ juéde Zǐyí tǐng hǎo de 。zhǎngxiàng qīngxiù ,gāng chūdào shí xiàng ge línjiā xiǎonǚháir 。zhèjǐnián jiàn le shìmiàn ,jiù yuèfā yǒu yùnwèi le 。
What in the world do you mean? One of our own got far in the outside world. We should be happy for her. Why are you raining on her parade? I think Ziyi is great. She looks clean and fresh. When she first got started she looked like the-girl-next-door. In the last few years she's gotten to see the world, and so she gets more charming all the time.
不规则的冰裂纹其实也很受欢迎,此外,随着陶器的使用,水温和季节的变化,记载了主人使用的痕迹,不是更添一分韵味吗?
bùguīzé de bīng lièwén qíshí yě hěn shòuhuānyíng ,cǐwài ,suízhe táoqì de shǐyòng ,shuǐwēn hé jìjié de biànhuà ,jìzǎi le zhǔrén shǐyòng de hénjì ,búshi gèng tiān yī fēn yùnwèi ma ?
The irregular “cracked ice” pattern is actually very popular too. Apart from this, as the item of pottery is used, with the change in water temperature and seasons, it records the traces of the owner’s use of it. Doesn’t that add a certain charm?
Go to Lesson 
这就难说了,不是有句话说,徐娘半老、风韵犹存吗?现在流行女大男小,你可真要小心喔!
zhè jiù nánshuō le ,bùshì yǒu jù huà shuō ,Xúniáng bànlǎo 、fēngyùn yóucún ma ?xiànzài liúxíng nǚ dà nán xiǎo ,nǐ kě zhēn yào xiǎoxīn ō !
That's hard to say. It's there an expression? "Even though this lady has got to a certain, she still remain attractive". Ladies having younger boyfriends is all the rage these days. You better keep your eye out.
Go to Lesson 
二十五,扫尘土。这是押韵的。
èrshí wǔ ,sǎo chéntǔ 。zhè shì yáyùn de 。
On the twenty-fifth day, sweep. In Chinese, it rhymes.
哦,去买酒。这个其实都是押韵的。五、六、七、九。
ō ,qù mǎi jiǔ 。zhège qíshí dōu shì yáyùn de 。wǔ 、liù 、qī 、jiǔ 。
Oh, getting the wine. Actually, this one also rhymes. Five, six, seven, nine.
哦,去杀鸡。这个七和鸡也是押韵的。
ō ,qù shā jī 。zhège qī hé jī yě shì yáyùn de 。
Oh, killing the chicken. This also rhymes in Chinese.
步骤是差不多,都是先输声母,再输韵母。不过键盘上的”U”是“乌”的声音,你要输入“瘀“这个声音得用“V”代替。
bùzhòu shì chàbuduō ,dōu shì xiān shū shēngmǔ ,zài shū yùnmǔ 。bùguò jiànpán shàng de ”U ”shì “wū ”de shēngyīn ,nǐ yào shūrù “yū “zhè ge shēngyīn děi yòng “V ”dàitì 。
The steps are more or less the same, for both you first enter the initial consonant, then you enter the medial or final vowel sound. But the "u" in the character "乌" is mapped to the "U" on the keyboard, if you want to input the "ü" in the character "瘀", you have to replace it with a "V".
Go to Lesson 
最简单的,“女孩”的“女”字,你就先输入它的声母“N”,然后,韵母输入“V”就好了,但是如果你要写”于是“的”于,那就还是打”yu”。
zuì jiǎndān de ,“nǚhái ”de “nǚ ”zì ,nǐ jiù xiān shūrù tā de shēngmǔ “N ”,ránhòu ,mǔ shūrù “V ”jiùhǎo le ,dànshì rúguǒ nǐ yào xiě ”yúshì “de ”yú ,nā jiù háishì dǎ ”yu ”。
Starting with the simplest, for the "女" in "女孩", you have to first enter the initial consonant "n", then enter the final vowel "ü" by just entering "V", but if you are writing the "于" in "于是", you have to type "yu".
Go to Lesson 
是啊,以前的流行歌曲只是单纯地模仿西方的R&B(节奏布鲁斯),嘻哈(hip-hop)和说唱(rap),这几年不少音乐人都开始尝试在流行歌曲中融入一些中国传统文化的元素,像王力宏的新歌《在梅边》就是取材于昆剧的《牡丹亭》,陶喆的《苏三说》带有京剧的韵味,周杰伦的很多歌里也都运用了古典诗词和中国的民族乐器,我特别喜欢。
shì a ,yǐqián de liúxíng gēqǔ zhǐshì dānchún dì mófǎng xīfāng de R&B(jiézòubùlǔsī ),xī hā (hip-hop)hé shuōchàng (rap),zhèjǐnián bùshǎo yīnyuèrén dōu kāishǐ chángshì zài liúxíng gēqǔ zhōng róngrù yīxiē Zhōngguó chuántǒng wénhuà de yuánsù ,xiàng wánglìhóng de xīn gē 《zài Méi Biān 》jiùshì qǔcái yú Kūnjù de 《mǔdāntíng 》,Táo Zhé de 《sū sān shuō 》dàiyǒujīngjù de yùnwèi ,zhōu jié lún de hěn duō gē lǐ yě dōu yùnyòng le gǔdiǎnshīcí hé Zhōngguó de mínzú yuèqì ,wǒ tèbié xǐhuan 。
Yeah. In the past, pop songs just purely imitated Western R&B (Rhythm and Blues) hip-hop and rap. In the last few years, a lot of musicians have started to incorporate some traditional Chinese elements into pop music. Think of Wang Li Hong's new song ''Beside the Plumtree" which gets its inspiration from ''The Peony Pavilion," a Kun Opera. David Tao's ''Su San Says" has a bit of the charm of Beijing opera. And a lot of Jay Chow's songs make use of classical poetry and Chinese ethnic instruments. I like them a lot.
我们是先学习声母,然后学习韵母。
wǒmen shì xiān xuéxí shēngmǔ ,ránhòu xuéxí yùnmǔ 。
We first learned the initial consonants, then learned the final consonants.
Go to Lesson