辩 (辯)
biàn
Pinyin

Definition

辩 (辯)
 - 
biàn
  1. to dispute
  2. to debate
  3. to argue
  4. to discuss

Character Decomposition

Related Words (20)

zhēng biàn
  1. 1 a dispute
  2. 2 to wrangle
jiǎo biàn
  1. 1 to quibble
dá biàn
  1. 1 to reply (to an accusation)
  2. 2 to defend one's dissertation
biàn jiě
  1. 1 to explain
  2. 2 to justify
  3. 3 to defend (a point of view etc)
  4. 4 to provide an explanation
  5. 5 to try to defend oneself
biàn lùn
  1. 1 debate
  2. 2 argument
  3. 3 to argue over
  4. 4 classifier: 场 chǎng
  5. 5 classifier: 次 cì

Idioms (2)

事实胜于雄辩
shì shí shèng yú xióng biàn
  1. 1 Facts speak louder than words. (idiom)
能言善辩
néng yán shàn biàn
  1. 1 glib of tongue (idiom)
  2. 2 eloquent

Sample Sentences

这逻辑,这思辨,谢谢你啊老婆,我和你的马克思辩证唯物主义哲学老师都要喜极而泣了。
zhè luóji ,zhè sībiàn ,xièxie nǐ ā lǎopó ,wǒ hé nǐ de Mǎ Kèsī biànzhèng wéiwùzhǔyì zhéxué lǎoshī dōuyào xǐjí ér qì le 。
This logic, this critical thinking. Thanks wifey, your Marxist dialectical materialism teacher and I must both be crying tears of joy.
哦,晓光教授啊,我们三月刚在新加坡见过过面,对于汉语本体语法是否适用于对外汉语教学还辩论了一番呢。
ò ,Xiǎoguāng jiàoshòu ā ,wǒmen sān yuè gāng zài Xīnjiāpō jiàn guò miàn ,duìyú hànyǔ běntǐ yǔfǎ shìfǒu shìyòng yú duìwài hànyǔ jiàoxué hái biànlùn le yīfān ne 。
Oh, I met Professor Ma, we met just recently in Singapore, we even debated over whether ontological grammar is suitable to apply to teaching Chinese as a foreign language.
Go to Lesson 
这种外交语言“含蓄性”的特点,可一直追溯到先秦时代。同时,先秦时期的外交辞令也开创了我国有史料记载的外交辞令的先河。无论是春秋时期委婉恭敬的君子风度还是战国时期酣畅激扬的雄辩气势,无外乎都以“含蓄性”为基本主题。
zhèzhǒng wàijiāo yǔyán “hánxù xìng ”de tèdiǎn ,kě yīzhí zhuīsù dào xiān Qín shídài 。tóngshí ,xiān Qín shíqī de wàijiāo cílìng yě kāichuàng le wǒguó yǒu shǐliào jìzǎi de wàijiāo cílìng de xiānhé 。wúlún shì chūnqiū shíqī wěiwǎn gōngjìng de jūnzǐ fēngdù háishì Zhànguó shíqī hānchàng jīyáng de xióngbiàn qìshì ,wúwàihū dōu yǐ “hánxù xìng ”wèi jīběn zhǔtí 。
The veiled nature of this diplomatic language can be traced back to the pre-Qin era. At the same time, diplomatic rhetoric in the pre-Qin era served as the source of China's recorded history of diplomatic rhetoric. Whether it is the noble deferential euphemistic style of the Spring and Autumn Period or the unrestrained rousing oratory style of the Warring States Period, they are all, without exception, within the basic theme of veiled speech.
强调“事情和你想的不一样”。这种语气多半带有一点替事件的主角或是替自己辩护的味道。
qiángdiào “shìqing hé nǐ xiǎng de bùyīyàng ”。zhè zhǒng yǔqì duō bàn dài yǒu yī diǎn tì shìjiàn de zhǔjué huòshì tì zìjǐ biànhù de wèidao 。
Emphasising that the issue at hand was different to what you initially thought. This tone, more often than not, can sound like you are defending yourself or the subject of the story you are telling.
你还敢狡辩?胆子很大嘛你!我又不是第一天当你的老师,难道还会误会你?
nǐ hái gǎn jiǎobiàn ?dǎnzi hěndà ma nǐ !wǒ yòu búshì dì yī tiān dāng nǐ de lǎoshī ,nándào hái huì wùhuì nǐ ?
A: You have the cheek to quibble? You really have a lot of gumption! I've been your teacher for more than just a day, do you really think that I'd misunderstand you?
Go to Lesson 
算了,不跟你辩,你高兴就好。
suànle ,bù gēn nǐ biàn ,nǐ gāoxìng jiù hǎo 。
Forget about it, I'm not going to argue with you. Whatever makes your happy.
Go to Lesson 
男人大可不必百口莫辩,
nánrén dàkěbúbì bǎikǒumòbiàn ,
Men don't need to explain what can't be explained
那你只能偷看了,瞟一下旁边同学的卷子。这样没证据,就算老师抓住了也好狡辩。
nà nǐ zhǐnéng tōukàn le ,piǎo yīxià pángbiān tóngxué de juànzi 。zhèyàng méi zhèngjù ,jiùsuàn lǎoshī zhuāzhù le yě hǎo jiǎobiàn 。
Then you just look discreetly. Glance at the paper of a nearby classmate. This way there's no proof. Even if the teacher catches you, you can argue it.
Go to Lesson 
那还来得及吗?马上要答辩了。
nà hái láidejí ma ?mǎshàng yào dábiàn le 。
Is there still enough time? You need to defend it soon.
Go to Lesson 
没错!你看过他们俩的大选辩论吗?
méicuò !nǐ kàn guo tāmen liǎ de dàxuǎn biànlùn ma ?
That's right! Did you you see their presidential debates?
Go to Lesson