辫 (辮)
biàn
Pinyin
Definition
辫 (辮)
-
- a braid or queue
- to plait
Character Decomposition
Related Words (10)
- 1 pigtail
- 1 erhua variant: 小辫 xiǎo biàn
- 1 pigtail
- 2 (fig.) a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others
- 1 (coll.) to die
- 2 to kick the bucket
Sample Sentences
后羿就这样嗖嗖嗖地把九个太阳都射下来了。哎!可怜的九个太阳,连”救命”都来不及喊就翘辫子了。
And just like that, with whizz after whizz, Houyi shot down 9 of the suns. Those poor 9 suns. They didn't even have the time to cry out for help before they kicked the bucket.
哎呀,老公,你怎么什么话都教孩子?宝贝,以后不许说翘辫子!
Oh geez, honey. How can you just teach our kid any language you'd like? Baby, from now on you can't say 'kicked the bucket' anymore!
哈哈,翘辫子了!
Hah-hah. Kicked the bucked!
不知怎的,当我走到学校湖边的时候,感觉格外地冷。我下意识地裹紧了外套,突然发现,有一个背影在沿着湖边慢慢地走着。一种莫名的冲动驱使着我向这个背影走去。渐渐地,渐渐地,越来越近,竟然是她!那个清秀的背影,那乌黑的头发和麻花辫!当我走近她时,发现她低着头在抽泣。
I'm not sure why, but when I got the school lake, I felt a weird chill. Subconsciously, I pulled my jacket around tighter. Suddenly, I noticed the back of a girl as she was slowly walking along the lakeside in front of me. A unexplainable impulse came over me and I started walking towards her, gradually getting closer and closer. As I approached, I saw that it was her! That elegant view of her back. That raven-black hair in a braid! Then, when I got closer, I realized her head was hung low and she was sobbing.
我走到她的身后,问她:“同学,你怎么了?”“我的男朋友抛弃了我。”我说:“不管怎样,你一个女孩子在这里不安全,我送你回寝室吧。”“不,戴伟,你不要离开我!”她转过身,一下子扑到了我的怀里。她怎么知道我的名字?!我一下子不知所措。她慢慢地抬起了头。是的,在那么近的距离可以清楚地看到她的脸。可是,等她抬起了头,我看到的,还是那头发!那麻花辫!
I went by her side and asked her, “Excuse me, are you alright?” “My boyfriend abandoned me,” she said. I told her, “No matter what happened, it's still unsafe for you to be out here alone like this. Let me take you back to your dorm.” “No. Dai Wei, don't leave me!” She turned around and fell into my arms. How did she know my name?! In a moment I was completely at a loss. She slowly raised her head. At such a close distance I would finally be able to get a good look at her face. However, once she looked up, I saw it. It was hair! It was all that single braid!
我像平时一样上了班车找了个窗口座位坐下,掏出耳机正准备带上。不经意间,发现了在我前面,与我隔一个座位,坐着一个女孩。虽然是背对着我,但清秀的背影引起了我对她的无限遐想。特别是她那乌黑的头发和麻花辫,还有辫子末端的红头绳,非常别致脱俗。班车过了两站她就下车了。但这一路上,我睡意全无,连到站下车的时候还在揣测她的样貌。
I boarded the bus as usual and found a window seat. I sat down, got out my earphones and was getting ready to put them in. Then, suddenly, I realized there was a girl sitting one seat ahead of me. Even though I was sitting behind her, just the elegant view of her back was enough to draw me into an unending daydream. In particular, it was her raven-black hair. It was pulled back into a single braid with a red hair-tie fastened onto the end. It was so unique yet refined. After the bus had gone only two stops, she got off. That time around, I couldn't sleep at all. Until the very last stop I still was guessing at what she might look like.
同样的座位,同样的衣着,同样清秀的背影,同样的红头绳和麻花辫。有几次,我有意侧过身想看一下她的脸。但她好像察觉到什么一样,把头转向另一边。难道是她发现了我的举动?我心里暗暗地在想:下次坐车一定要坐到前面,哪怕没座位也要站在车前。唉!对了,可以在车站等她啊。而且一定要找机会和她搭讪,问个电话号码什么的。
The same seat and same clothes. Same delicate view of her back, same red hair-tie and braid. A few times, I tried to pass by her so I could take a look at her face, but she always seemed to know what was up and turn her head to the other side. Is it possible that she knew what I was trying to do? In my head I was secretly thinking: ‘Next time I take the bus, I’ll sit up front. Even if there's no seats, I'll just stand there. Oh, I got it! I can wait for her at the bus stop'. Then I'll definitely have an chance to strike up a conversation and ask for her numer or something.
呵呵,同学,你的书包掉了。”一个漂亮的女孩子出现在我的面前。“哦,不好意思,听音乐听得睡着了。”我捡起了书包,看了看车窗外。“咦?班车还没开啊。”她乐呵呵地说:“是啊,还有三分钟开。”一边说着,一边在我前面隔一个座位坐下了。背影非常清秀,还梳着一个麻花辫。
“Hee hee, hey there. Your backpack fell off.” A beautiful girl appeared in front of me. “Oh, sorry. I was listening to music and fell asleep.” I picked up my bag and looked out the car window. “Huh? The shuttle bus hasn't started.” “There's still 3 minutes.” She giggled and said. As she was speaking, she sat down in the seat in front of me. Looking at her from behind, she was so elegant; her hair pulled back into a single braid.
等等!等等!他们...... 他们怎么都穿着袍子啊,而且都留着辫子?
Wait a second! How come they're all wearing robes, and they've all got queues?