又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
-
1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
-
2 fig. you can't have your cake and eat it, too
吴越同舟
Wú Yuè tóng zhōu
-
1 Wu and Yue in the same boat (idiom); fig. cooperation between natural rivals
-
2 to collaborate towards a common end
-
3 in the same boat together
哀鸿遍野
āi hóng biàn yě
-
1 lit. plaintive whine of geese (idiom); fig. land swarming with disaster victims
-
2 starving people fill the land
坚壁清野
jiān bì qīng yě
-
1 to fortify defenses and raze the fields (idiom); to leave nothing for the invader
-
2 scorched earth policy
巴山越岭
bā shān yuè lǐng
-
1 to climb hills and pass over mountains (idiom); to cross mountain after mountain
-
2 good at climbing mountains
东奔西跑
dōng bēn xī pǎo
-
1 to run this way and that (idiom); to rush about busily
-
2 to bustle about
杀人越货
shā rén yuè huò
-
1 to kill sb for his property (idiom); to murder for money
满嘴跑火车
mǎn zuǐ pǎo huǒ chē
-
1 (idiom) to have a glib tongue
-
2 to talk big
漫山遍野
màn shān biàn yě
-
1 lit. covering the mountains and the plains (idiom)
-
2 fig. as far as the eye can see
-
3 covering everything
-
4 omnipresent
狼子野心
láng zǐ yě xīn
-
1 ambition of wild wolves (idiom); rapacious designs
空室清野
kōng shì qīng yě
-
1 empty room, clean field (idiom); clean out everything to leave nothing for the enemy
-
2 scorched earth policy
翻山越岭
fān shān yuè lǐng
-
1 to pass over mountains ridges (idiom); fig. hardships of the journey
越俎代庖
yuè zǔ dài páo
-
1 lit. to go beyond the sacrificial altar and take over the kitchen (idiom); fig. to exceed one's place and meddle in other people's affairs
-
2 to take matters into one's own hands
跑了和尚跑不了庙
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
-
4 also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào]
跑了和尚,跑不了寺
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
跑得了和尚,跑不了庙
pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào
-
1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
-
2 you can run this time, but you'll have to come back
-
3 I'll get you sooner or later
蹿房越脊
cuān fáng yuè jǐ
-
1 lit. to leap the house and cross the roofridge (idiom); dashing over rooftops (of robbers and pursuing knight-errant 俠客|侠客 in fiction)
饿莩遍野
è piǎo biàn yě
-
1 starving people everywhere (idiom); a state of famine