解开 (解開)
jiě kāi
Pinyin
Definition
解开 (解開)
-
- to untie
- to undo
- to solve (a mystery)
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to understand
- 2 to realize
- 3 to find out
- 1 to comprehend
- 2 to understand
- 3 comprehension
- 4 understanding
- 1 surname Xie
- 1 to liberate
- 2 to emancipate
- 3 liberation
- 4 refers to the Communists' victory over the Nationalists in 1949
- 5 classifier: 次 cì
- 1 to settle (a dispute)
- 2 to resolve
- 3 to solve
- 4 to dispose of
- 5 to dispatch
Idioms (17)
一知半解
- 1 lit. to know one and understand half (idiom); a smattering of knowledge
- 2 dilettante
- 3 amateur
不求甚解
- 1 lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview
- 2 not bothered with the details
- 3 superficial
- 4 content with shallow understanding
善解人意
- 1 to be good at understanding others (idiom)
大惑不解
- 1 to be at a loss (idiom)
慷慨解囊
- 1 to contribute generously (idiom); help sb generously with money
- 2 to give generously to charity
Sample Sentences
他自己还有呼吸。先把他的衣服扣子解开。人工呼吸不能乱用,要对没有自主呼吸的人做。哎呀不好,他没有呼吸了。怎么办呀?我也不会做人工呼吸。
He is still breathing on his own. Unbutton his shirt first. CPR can't be applied casually, and can only applied to those who can't breathe on their own. Oh no, this is bad! He stopped breathing. What should we do? I don't know how to perform CPR.
妈妈帮你解开,再扣好吧。
Mom will help you to undo it and button it up again.
身体那么热,大概是中暑了。你把她的内衣解开,再去冰箱里拿点儿冰。
Her body's so warm. It's probably heat stroke. Undo her bra and go into the refrigerator and grab some ice.
等飞机停稳,再解开安全带。
Wait until the plane has come to a complete stop before unbuckling your seat belt.
现在飞船已经进入太空轨道,舱内环境正常,大家可以解开安全带,体验失重状态,观赏太空美景。
The spacecraft has already entered into orbit, and the cabin interior is normal. Everyone can take off their safety belts, experience the zero gravity conditions, and enjoy the beautiful space scenery.
哦,我来看看,把项圈解开。应该是肠胃出了问题,你们一定是给它吃了杂七杂八的东西。
Okay, let me have a look. Let's take off the collar. He's probably having some stomach issues. You guys have definitely been giving him random things to eat.
乘客们,我们已经飞出气流区域。但是飞机还是有些颠簸,请不要解开安全带。
Passengers, we have now passed the turbulent area. However the aircraft still may be a little bumpy. Please keep your seat belts fastened.
好吧,也许我们能解开寂州的秘密。
All right. Maybe we can unravel Jizhou's secrets.
是呀。而且我只要看到一个词,就会本能地想到��应的翻译。不过,当我翻译出一篇文章,或是一次会议后,感觉就像解开了密码,所有的辛苦都值得。
Yeah. Furthermore, whenever I see a word, I instinctively think about its corresponding translation. But when I complete a work of translation or a conference interpretation, I feel as if I have broken a secret code and all the hard work feels worthwhile.