脱颖而出 (脫穎而出)
tuō yǐng ér chū
Pinyin

Definition

脱颖而出 (脫穎而出)
 - 
tuō yǐng ér chū
  1. to reveal one's talent (idiom)
  2. to rise above others
  3. to distinguish oneself

Character Decomposition

Related Words (20)

chū
  1. 1 to go out
  2. 2 to come out
  3. 3 to occur
  4. 4 to produce
  5. 5 to go beyond
  6. 6 to rise
  7. 7 to put forth
  8. 8 to happen
  9. 9 (used after a verb to indicate an outward direction or a positive result)
  10. 10 classifier for dramas, plays, operas etc
chū lái
  1. 1 to come out
  2. 2 to appear
  3. 3 to arise
chū qù
  1. 1 to go out
chū xiàn
  1. 1 to appear
  2. 2 to arise
  3. 3 to emerge
  4. 4 to show up
chū fā
  1. 1 to set off
  2. 2 to start (on a journey)

Idioms (20)

一哄而散
yī hōng ér sàn
  1. 1 to disperse in confusion (idiom)
一拥而入
yī yōng ér rù
  1. 1 to swarm in (of people etc) (idiom)
一望而知
yī wàng ér zhī
  1. 1 to be evident at a glance (idiom)
一概而论
yī gài ér lùn
  1. 1 to lump different matters together (idiom)
一炮而红
yī pào ér hóng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to become an instant hit

Sample Sentences

关键在原料的选择跟酿造的手法。真正讲究的酒厂会使用精选的啤酒花和小麦,喝起来会有一股独一无二的香味,出色的精酿啤酒就是因为这股香味脱颖而出的。
guānjiàn zài yuánliào de xuǎnzé gēn niàngzào de shǒufǎ 。zhēnzhèng jiǎngjiu de jiǔchǎng huì shǐyòng jīngxuǎn de píjiǔhuā hé xiǎomài ,hē qilai huì yǒu yī gǔ dúyīwúèr de xiāngwèi ,chūsè de jīngniàngpíjiǔ jiùshì yīnwèi zhè gǔ xiāngwèi tuōyǐngérchū de 。
The key is in choosing the right raw ingredients and in the brewing method. The really serious distilleries use carefully selected hops and wheat, and it will have a uniquely fragrant flavour on drinking it, the best craft beers stand out for this sweet flavour.
作为一款新一代的超轻笔记本电脑,X420总重量只有900克,这足以使它从市场同类产品中脱颖而出。
zuòwéi yī kuǎn xīnyīdài de chāo qīng bǐjìběndiànnǎo ,X sì\'èrlíng zǒng zhòngliàng zhǐyǒu jiǔbǎi kè ,zhè zúyǐ shǐ tā cóng shìchǎng tónglèi chǎnpǐn zhōng tuōyǐng\'érchū 。
As a new generation ultra-light notebook computer, the x420's gross weight is only 900 grams. This is enough to bring it to the fore ahead of similar products in its market.
现在和以前不一样的。现在生活水平高,物质丰富。而且都希望下一代能比自己好,能在他们同龄人中脱颖而出。所以,对小孩的支出就像是个无底洞。
xiànzài hé yǐqián bù yīyàng de 。xiànzài shēnghuó shuǐpíng gāo ,wùzhì fēngfù 。érqiě dōu xīwàng xiàyīdài néng bǐ zìjǐ hǎo ,néng zài tāmen tónglíngrén zhōng tuōyǐng\'érchū 。suǒyǐ ,duì xiǎohái de zhīchū jiù xiàng shì gè wúdǐdòng 。
Times are different now. The standard of living is higher, and people have more stuff. We have to make sure the next generation is better off than we are and also that our kids can really stand out among their peers. Because of all this, paying a kid's expenses is like pouring money into a bottomless pit.