绍兴 (紹興)
Shào xīng
Pinyin
Definition
绍兴 (紹興)
-
- Shaoxing prefecture level city in Zhejiang
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to introduce (sb to sb)
- 2 to give a presentation
- 3 to present (sb for a job etc)
- 4 introduction
- 1 excited
- 2 excitement
- 3 (physiology) excitation
- 1 interest (desire to know about sth)
- 2 interest (thing in which one is interested)
- 3 hobby
- 4 classifier: 个 gè
- 1 happy
- 2 glad
- 3 willing (to do sth)
- 4 in a cheerful mood
- 1 resurgence
- 2 recovery
- 3 restoration
Idioms (15)
国家兴亡,匹夫有责
- 1 The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.
夙兴夜寐
- 1 to rise early and sleep late (idiom); to work hard
- 2 to study diligently
- 3 to burn the candle at both ends
多难兴邦
- 1 much hardships may awaken a nation (idiom); calamity that prompts renewal
天下兴亡,匹夫有责
- 1 The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.
家和万事兴
- 1 if the family lives in harmony all affairs will prosper (idiom)
Sample Sentences
没错,网购就更稀松平常了,有好多专业平台。大到有可以购买任何种类商品的网络平台比如淘宝,天猫;小到有销售专门种类商品的网络大平台像517黄酒网,我送朋友正宗陈年绍兴、女儿红、花雕都是在那儿买的。
That's right. Online shopping has become a norm. There are so many professional platforms. For more general things, you can buy all kinds of goods on internet platforms, like Taobao and Tmall; For more niche things, there are web platforms selling specialized goods, such as the 517 huangjiu website. When I give my friends authentic vintage Shaoxing huangjiu, nuerhong and huadiao, they're all bought there.
那吃大闸蟹时和它相配的黄金搭档可就得数绍兴黄酒嘞,不仅颜色上相得益彰,甘润香甜的酒味还可以去除螃蟹的腥味,也更增加了蟹肉的鲜度,是吧?
Then when you're eating Chinese mitten crabs, among the huangjius that go well with it, you must include Shaoxing huangjiu. Not only do their colors complement one another, but the sweet fragrance of the alcohol cuts through the fishy taste of the crab, and increases the freshness of the crab meat. No?
哈,绍兴黄酒我也听说过呢,这次杭州G20峰会宴客用的的酒就是绍兴黄酒,那是咱们民族的传统古酒。
Ha, I've heard of Shaoxing wine before. The alcohol they used at the Hangzhou G20 Summit was Shaoxing wine. That's a traditional Chinese alcohol.
今天我们“舌尖上的美酒”栏目,要带各位走进中国黄酒古城——绍兴。古城绍兴又被誉为“东方威尼斯”,徜徉在青石板弄堂中就能感受到三步一桥五步一河的奇景,绍兴水资源丰沛,也为其黄酒酿造业奠定了良好的基础。
In today's "Tasting Fine Liquors" segment, we're taking you into the ancient Chinese city famous for huangjiu - Shaoxing. The ancient city of Shaoxing is also well known as "The Venice of the East". Wandering around the alleyways paved with green slate, you'll marvel at how there seems to be a bridge or a river at every turn. Shaoxing has a lot of water resources, which serve as the solid foundation for its huangjiu brewing industry.
汲取门前鉴湖水,酿得绍酒万里香”。黄酒可谓是绍兴的城市名片。作为世界三大酿制古酒之一,甘润的老酒也激发了无数骚人墨客的灵感,孕育出了这方水土的文化底蕴。千百年来,绍兴钟灵毓秀,人才辈出。
"Drawing water from the neighbouring Jian Lake, the reputation of the Shaoxing wine distilled here has spread far and wide." Huangjiu can be said to be the calling card of the city of Shaoxing. As the world's third largest brewer of traditional Chinese liquors, the sweet thirst-quenching Shaoxing wine has served as inspiration for many literati and shaped the local cultural scene. For thousands of years Shaoxing has served as a breeding ground for literati and talent has emerged in great numbers.
魏晋南北朝时期,以竹林七贤为代表的文人便常聚于绍兴兰亭,曲水流觞,行酒赋诗。永和九年,王羲之乘着酒兴写就《兰亭集序》成为中国书法史上的绝响之作。明清时期,绍兴更是文脉昌盛,前后百十年间,先后出现了以王阳明、王畿、季本、徐渭等为代表的大儒巨哲。
During the Wei, Jin and North-South dynasties era, the seven sages of the bamboo grove, who were representative literary figures of that time, often congregated at Lanting, or Orchid Pavilion, in Shaoxing. They would set their cups of wine in the upper reaches of a channel of water as a game, and whoever it floated down beside would have to drink the wine or compose a poem. In the year 353, the ninth year of Emperor Mu of Jin's Yonghe era, Wang Xizhi wrote the 'Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion' while in the throes of drunkenness, creating an unparalleled piece of Chinese calligraphy. During the Ming and Qing dynasties Shaoxing became even richer in culture. In around one hundred years, renowned scholars and philosophers such as Wang Yangming, Wang Ji, Ji Ben, and Xu Wei came on to the scene one after another.
到了民国,绍兴文人大都嗜饮本地黄酒,并深以为傲。朱自清、夏丏尊、刘董宇、朱光潜等就有白马湖畔“酒聚”的习惯。而蔡元培先生更是每饭必酒,鲁迅先生也将啜饮略微甘甜的花雕女儿红当成一种生活习惯,萧红曾写到:“鲁迅先生喜欢吃一点酒,但是不多吃,吃半小碗或一碗。”难怪,先生的作品中时时飘出绍酒的醇香。
In the Repulican Era, most of the literati of Shaoxing were fond of the local huangjiu, and took deep pride in it. People like Zhu Ziqing, Xia Mianzun, Liu Dongyu and Zhu Guangqian used to gather around the Baima Lake regularly for drinking sessions. And Cai Yuanpei couldn't have a meal without a drink. Lu Xun meanwhile took sipping on the sweet Huadiao variety of Shaoxing huangjiu, also referred to as Nuerhong, as a lifetime habit. Xiao Hong once wrote, "Lu Xun likes to drink a little wine, but not too much, he takes half of a small bowl or a bowl." No wonder his works are often so redolent with the heady scent of Shaoxing wine.
传统绍兴黄酒的酿造基本遵循"天有时,地有气,材有美,工有巧"的规律。以精白糯米、上等小麦和鉴湖原水为材料,每逢农历七月制酒药、八月做麦麴、九月糟酒酿,等到立冬便投料开酿,用老绍兴独特的复式发酵工艺发酵九十余天。来年立冬开始压榨、煎酒,然后泥封贮藏,经过数年乃至数十年的存贮,才会有如花雕女儿红、善酿等酒中佳品。
The brewing of traditional Shaoxing huangjiu essentially respects the rules governing "the difference in the seasons and in the local environment, the quality of material and the level of skill in any craft," as referred to in the Book of Rites. They use pure white glutinous rice, top-grade wheat and unpurified water from Jian Lake as raw ingredients. In the seventh month of the lunar year they make the brewer's yeast. Then in the eighth month of the lunar year they make the wheat yeast or "qu". And in the ninth month they ferment the glutinous rice wine, and it is not until the start of winter that they put in the grain to start the brewing process, using the traditional Shaoxing compound fermentation craft for over ninety days. At the start of winter in the following year, they start to press it, then heat the alcohol, then they seal it in jars with clay and store it away. Only after several years, or even several decades of aging, do you get a high-quality alcohol like the Huadiao, Nuerhong or Shanniang varieties of huangjiu.
绍兴人喝黄酒用“咪”,小口微酌,与绍兴人“拼”黄酒,最怕是经不住那三言两语的挑逗,生楞劲儿一上来,就想一口“闷”。那看似低度数的黄酒,若不知其力,满满一杯一口下肚,几杯过后便会喝得烂醉如泥,翻倒在酒桌上呼呼大睡。
Shaoxing locals use the Wu dialect word "咪" (mi1) meaning "to sip" to describe drinking huangjiu and they also compete to see who can drink more huangjiu without getting drunk. The most fearful thing is to be unable to resist a few casual words of provocation, when the reckless impulse grabs you to down the alcohol in one to reflect the intimacy between you and your friend. Although the huangjiu may look weak, if you don't know your own strength, as cup after cup go down your belly, after a few, you'll be drunk as a skunk, and you'll be doubled over on the table snoring away.
绍兴人的生活惬意而充满诗情,正如那一碗清冽醇香的黄酒,可谓:“人生百态,酒中百味”。
Shaoxing locals have a life of contentment full of poetry. Just like that bowl of cooling fragrant huangjiu, one can say, "There's hundreds of ways to live and hundreds of flavours to liquors."