Pinyin

Definition

 - 
  1. to smash
  2. to pound
  3. to fail
  4. to muck up
  5. to bungle

Character Decomposition

Related Words (10)

  1. 1 to smash
  2. 2 to pound
  3. 3 to fail
  4. 4 to muck up
  5. 5 to bungle
dǎ zá
  1. 1 to smash up
  2. 2 to vandalize
gǎo zá
  1. 1 to mess (sth) up
  2. 2 to foul up
  3. 3 to spoil
zá sǐ
  1. 1 to crush to death
zá huǐ
  1. 1 to destroy
  2. 2 to smash

Idioms (4)

搬石头砸自己的脚
bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo
  1. 1 to move a stone and stub one's toe
  2. 2 to shoot oneself in the foot (idiom)
搬砖砸脚
bān zhuān zá jiǎo
  1. 1 to hurt oneself by one's own doing
  2. 2 to boomerang
  3. 3 to shoot oneself in the foot (idiom)
搬起石头砸自己的脚
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo
  1. 1 to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom)
  2. 2 hoisted by one's own petard
砸锅卖铁
zá guō mài tiě
  1. 1 to be willing to sacrifice everything one has (idiom)

Sample Sentences

别做梦了。昨天早上有个女的被楼上掉下来的东西砸死了。
bié zuòmèng le 。zuótiān zǎoshang yǒu ge nǚ de bèi lóushàng diào xiàlái de dōngxi zá sǐ le 。
Quit dreaming. Yesterday morning a woman was struck and killed by something that fell off of a building.
Go to Lesson 
就是嘛!政府砸大钱入市护盘,还有只准买不准卖,这分明是“魄力救市”啊,哪里是别人说的“暴力救市”?!
jiùshì ma !zhèngfǔ zá dà qián rùshì hùpán ,háiyǒu zhī zhǔn mǎi bùzhǔn mài ,zhè fēnmíng shì “pòlì jiùshì ”ā ,nǎli shì biérén shuō de “bàolì jiùshì ”?!
Tell me about it! The government throwing so much money into the market to protect the boards and only allowing people to buy and not sell is clearly a bold move to save the market, so why do other people describe it as aggressive?!
请把鉴定结果给我。吴先生,我们节目有规定。如果宝贝是假的,我就要把它砸碎。
qǐng bǎ jiàndìng jiéguǒ gěi wǒ 。Wú xiānsheng ,wǒmen jiémù yǒu guīdìng 。rúguǒ bǎobèir shì jiǎ de ,wǒ jiù yào bǎ tā zá suì 。
Please give your final appraisals to me. Mr. Wu, our program has a rule. If your antique is fake, I'll take it and smash it.
Go to Lesson 
被砸醒的巨人很生气。他恨不得捏死那个打破他美梦的人。但他看了看周围没什么人,就觉得肯定是另一个巨人在耍他。
bèi zá xǐng de jùrén hěn shēngqì 。tā hènbude niēsǐ nàge dǎpò tā měimèng de rén 。dàn tā kàn le kàn zhōuwéi méi shénme rén ,jiù juéde kěndìng shì lìng yī ge jùrén zài shuǎ tā 。
The awoken giant was furious. He was dying to squish the person that had rudely awoken him from his dreams, but looking around he saw no one. So he thought it must be the other giant playing a trick on him.
Go to Lesson 
第二天,小裁缝去森林里杀巨人了。他很快就在一棵大树下发现了他们。这时候,他们正睡得香。他灵机一动,抓了一些石头放进口袋里。然后爬到了树上。接着,他朝其中一个巨人砸了几块石头。
dì èr tiān ,xiǎo cáiféng qù sēnlín lǐ shā jùrén le 。tā hěnkuài jiù zài yī kē dà shù xià fāxiàn le tāmen 。zhèshíhòu ,tāmen zhèng shuì de xiāng 。tā língjīyīdòng ,zhuā le yīxiē shítou fàng jìn kǒudài lǐ 。ránhòu pádào le shùshang 。jiē zhe ,tā cháo qízhōng yī gè jùrén zá le jǐ kuài shítou 。
The next day, the little tailor went into the forest to kill the giants. He quickly discovered them underneath a great tree. At this time, they were sleeping deeply. Then he suddenly had an idea, and grabbed some rocks and put them in this pocket. Then he climbed up the tree. Immediately after, he hit one of the giants with several rocks.
Go to Lesson 
对啊!就冲着这一点,就是砸锅卖铁我也要让我的小孩在香港出生。哎,你以后也去香港生吧。
duìa !jiù chòngzhe zhè yīdiǎn ,jiùshì záguōmàitiě wǒ yě yào ràng wǒde xiǎohái zài Xiānggǎng chūshēng 。ái ,nǐ yǐhòu yě qù Xiānggǎng shēng ba 。
That's right! For just this reason alone I'd be willing to sacrifice everything to have my kids born in Hong Kong. Hey, you should have your kids in Hong Kong, too.
你这句话说得太对了。女人一辈子都要受这些没人性的道德标准约束。在琼瑶剧里就有好多这样的苦命女人,不守寡就会被拉到牌坊下面,罚跪啊,挨打啊,受人唾弃啊,被砸臭鸡蛋啊,受尽折磨。
nǐ zhè jù huà shuō de tài duì le 。nǚrén yībèizi dōu yào shòu zhèxiē méi rénxìng de dàodé biāozhǔn yuēshù 。zài Qióngyáo jù lǐ jiù yǒu hǎo duō zhèyàng de kǔmìng nǚrén ,bù shǒuguǎ jiù huì bèi lādào páifāng xiàmian ,fáguì a ,áidǎ a ,shòu rén tuòqì a ,bèi zá chòujīdàn a ,shòu jìn zhémó 。
You're so right. Women are bound by these inhumane ethical standards their whole lives. In qiong yao dramas there are many of these kinds of pitiable women. They choose not to remain widows, so they get dragged to the base of these arches and are punished. They're forced to kneel and get beaten, they get rotten eggs thrown at them, and they're spurned by everyone. They endure a lot of persecution.
下午谈生意的时候,一个棒球突然飞了进来,砸到了客户的脑袋。
xiàwǔ tán shēngyi de shíhou ,yī ge bàngqiú tūrán fēi le jìnlai ,zá dào le kèhù de nǎodai 。
While I was discussing business in the afternoon, a baseball suddenly flew through the window and hit my client in the head.
Go to Lesson 
正在这时,“唰!”的一下,孙悟空从空中俯冲而下,举着金箍棒砸向那村姑。
zhèngzài zhè shí ,“shuā !”de yīxià ,Sūn Wùkōng cóng kōngzhōng fǔchōng\'érxià ,jǔ zhe jīngūbàng zá xiàng nà cūngū 。
Right at this moment, Monkey swooped out of the sky with a 'swish' and swung at the village girl with his golden staff.
是啊。父母砸锅卖铁供我们读完大学,好不容易毕业了,别说报答父母了,养活自己也成问题。我学的又是这种华而不实的破专业,哎!
shì a 。fùmǔ záguōmàitiě gōng wǒmen dú wán dàxué ,hǎobùróngyì bìyè le ,bié shuō bàodá fùmǔ le ,yǎnghuó zìjǐ yě chéng wèntí 。wǒ xué de yòu shì zhèzhǒng huá\'érbùshí de pò zhuānyè ,ài !
Yeah. Our parents sacrificed everything so that we could finish university, and graduating isn't easy. Not to mention that repaying our parents and supporting ourselves have become problems too. And, I chose this nice-sounding yet useless major of mine. Agh!