疫
yì
Pinyin
Definition
疫
-
- epidemic
- plague
Character Decomposition
Sample Sentences
据世卫组织报告,全球新冠肺炎确诊人数已超过127万,病亡人数逾7万。中国工程院院士、著名呼吸病学专家钟南山说:“希望各国都能继续全力投入到疫情防控中去,相信我们终将战胜疫情。”
According to a WHO report, confirmed cases of COVID-19 has exceeded 1.27 million, and caused around 70 thousand deaths. Zhong Nan Shan, a fellow of Chinese Academy of Engineering and a renowned respiratory expert said, "I hope every country is putting every effort into preventing and controlling the pandemic, and I believe that we will defeat it as last."
为了防止疫情反弹,武汉建立了疫情防控长效机制。“解封”首日,在黄鹤楼脚下的西城壕社区,不停忙碌的社区书记翁文静说:“我们是‘无疫情社区’,但依然主张非必要不出门。”
In order to prevent the pandemic from rebounding, Wuhan has set up a long-term mechanism for preventing and controlling the pandemic. The first day of "unlockdown", in the Xichenghao Community under Huanghelou, the community secretary Wong Wen Jing who has been working non-stop said, "We are the 'zero virus community', but still please do not go out if not necessary. "
武汉是全国抗击疫情的重中之重、决胜之地,目前中国疫情防控已取得阶段性重要成效。
Wuhan is the front line during the fight of this pandemic in the country. Currently, the prevention and control measures in China have gained important results at this stage.
为了遏制疫情向外蔓延,自1月23日起,作为中国重要交通枢纽,这座城市暂停市内公交运营,关闭离汉通道,近千万武汉市民蛰伏家中,进行特殊的战斗。
In order to contain the spread, starting from January 23rd, as an important transportation hub in China, this city has suspended public transport, closed down all channels leaving Wuhan, and left nearly ten million of Wuhan citizens staying at home, fighting a special battle.
从“暂停”到“重启”,这是无数人翘首企盼的一幕。武汉,一度是新冠肺炎疫情的“风暴中心”,全市累计报告确诊病例50008例,病亡2572例。
From "pause" to "restart", this is a scene which countless people are looking forward to. Wuhan, once was the "storm centre" of COVID-19 pandemic, has a total of 50,008 confirmed cases and 2,572 deaths reported.
你是身体的免疫力低了吧!我记得多吃些菇类和深绿色的蔬菜都能提升免疫力。你也可以用燕麦取代白米饭对降血压也有帮助。
Your body’s immunity is probably low! I recall that eating mushrooms and dark green vegetables can raise your immunity. You can also replace white rice with oats, and it’s also helpful for lowering your blood pressure.
书上记载说,古代人们为了祛除病疫,在每年的农历五月初五以龙舟竞渡的形式举行部落的图腾祭祀,人们把这一天定为端午节。
The books say that to ward off epidemics every year on the fifth day of the fifth lunar month people in ancient times would hold tribal totemic ceremonies in the form of racing in dragon boats, and people set this day as Duanwu Festival.
传说是这样的,但我估计这个说法也没有经过考证。除了吃粽子之外,还有一些地方为了祛除病疫,还有喝雄黄酒,吃草药煮鸡蛋的习惯。
That's the legend, but I think this tale has not been proven. As well as eating zongzi, there are also some places where people drink realgar wine or eat eggs boiled in medicinal herbs to ward off epidemics.
好吧,那你千万要小心。防疫工作一定得做好,知道吗?
Alright, you really have to be careful. Make sure to take all the preventive measures, okay?
真希望疫情能赶紧过去。
I really hope that the epidemic will pass soon.