láng
Pinyin

Definition

 - 
láng
  1. wolf
  2. CL:匹[pǐ],隻|只[zhī],條|条[tiáo]

Character Decomposition

Related Words (20)

láng
  1. 1 wolf
  2. 2 classifier: 匹 pǐ
  3. 3 classifier: 只 zhī
  4. 4 classifier: 条 tiáo
láng rén
  1. 1 werewolf
láng bèi
  1. 1 in a difficult situation
  2. 2 to cut a sorry figure
  3. 3 scoundrel! (derog.)
sè láng
  1. 1 lecher
  2. 2 pervert
  3. 3 wolf
tǔ láng
  1. 1 aardwolf (Proteles cristatus), a small insectivorous relative of the hyena

Idioms (19)

前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
  1. 1 lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom)
  2. 2 fig. to be full of needless fears
  3. 3 reds under the beds
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
前门拒虎,后门进狼
qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
引狼入室
yǐn láng rù shì
  1. 1 to show the wolf into the house (idiom)
  2. 2 to introduce a potential source of trouble
杯盘狼藉
bēi pán láng jí
  1. 1 cups and dishes in complete disorder (idiom); after a riotous drinking party

Sample Sentences

毛笔一般来说是用羊毛或狼毛做的,也有兔毛的,羊毛比较硬,狼毛、兔毛比较软,通常买到的都是“兼毫”,也就是混合羊毛和狼毛或兔毛的。
máobǐ yībānláishuō shì yòng yángmáo huò lángmáo zuò de ,yě yǒu tùmáo de ,yángmáo bǐjiào yìng ,lángmáo 、tùmáo bǐjiào ruǎn ,tōngcháng mǎidào de dōu shì “jiānháo ”,yějiùshì hùnhé yángmáo hé lángmáo huò tùmáo de 。
Generally speaking, calligraphy pens are made of wool or wolf hairs. There are also rabbit hair brushes. Wool brushes are tougher. Wolf and rabbit brushes are softer. The ones you usually come across are mixed hair brushes - "jian1 hao2". These ones are usually a mix of wool with wolf or rabbit.
Go to Lesson 
嗨,自然清新你懂吗?我们卖吃的,又不卖刷脸的,你在家大快朵颐呢,还化个浓妆啊,再说了,卖好吃的蘸酱,还有比吃得狼吞虎咽更卖力圈粉的吗?
hāi ,zìrán qīngxīn nǐ dǒng ma ?wǒmen mài chīde ,yòu bù mài shuā liǎn de ,nǐ zài jiā dàkuàiduǒyí ne ,hái huà gè nóngzhuāng ā ,zàishuō le ,mài hǎochī de zhànjiàng ,háiyǒu bǐ chī de lángtūnhǔyàn gèng màilì quān fěn de ma ?
Hey, natural, young and fresh, don't you understand? We're selling food, not facial recognition software. When you're gorging yourself at home, do you still put on loads of makeup? Also, selling tasty dipping sauce, is there anything better than wolfing down food?
Go to Lesson 
我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说,“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”
wǒ yǔ fùqin bù xiāngjiàn yǐ èr nián yú le ,wǒ zuì bù néng wàngjì de shì tā de bèiyǐng 。nànián dōngtiān ,zǔmǔ sǐ le ,fùqin de chāishi yě jiāoxiè le ,zhèngshì huòbùdānxíng de rìzi ,wǒ cóng Běijīng dào Xúzhōu ,dǎsuàn gēn zhe fùqin bēnsāng huíjiā 。dào Xúzhōu jiàn zhe fùqin ,kànjiàn mǎnyuàn lángjí de dōngxi ,yòu xiǎng qǐ zǔmǔ ,bùjīn sùsù de liú xià yǎnlèi 。fùqin shuō ,“shì yǐ rúcǐ ,búbì nánguò ,hǎozài tiānwújuérénzhīlù !”
It's been over two years since I last saw my father and the picture that has been burned into my memory is the silhouette of his back. That winter, my grandmother passed away and my father was let off from his job. Those really were times where bad things came in pairs. I travelled from Beijing to Xu Zhou to meet up with my father, so that we could travel home together to attend the funeral. When I saw my father in Xu Zhou and the house in totally disarray, memories of my grandmother came flooding back. Tears stream down my face. My father said: "It is what is is. There's no need to be sad. There's always a way out."
一匹狼
yī pǐ láng
A wolf
这是黄鼠狼给鸡拜年,你真的要小心啊!
zhè shì huángshǔlánggěijībàinián ,nǐ zhēnde yào xiǎoxīn a !
When the fox preaches, take care of your geese. You really should be careful.
Go to Lesson 
黄鼠狼想吃鸡,却要跟它拜年。
huángshǔláng xiǎng chī jī ,què yào gēn tā bàinián 。
Weasels want to eat chicken, but they wish them a good year.
Go to Lesson 
黄鼠狼给鸡拜年。
huángshǔláng gěi jī bàinián 。
When the fox preaches, take care of your geese.
Go to Lesson 
在职场上面,对手的公司想跟我们合作。他们可能是黄鼠狼给鸡拜年,要小心。
zài zhíchǎng shàngmiàn ,duìshǒu de gōngsī xiǎng gēn wǒmen hézuò 。tāmen kěnéng shì huángshǔlánggěijībàinián ,yào xiǎoxīn 。
In the work field, the competitive company wants to collaborate with us. When the fox preaches, take care of your geese.
Go to Lesson 
披着狼皮的羊
pī zhe láng pí de yáng
A sheep in wolf's skin
Go to Lesson 
披着羊皮的狼
pī zhe yángpí de láng
A wolf in sheep's skin
Go to Lesson