烛 (燭)
zhú
Pinyin

Definition

烛 (燭)
 - 
zhú
  1. candle
  2. (literary) to illuminate

Character Decomposition

Related Words (13)

zhú guāng
  1. 1 candle light
  2. 2 candle-lit (vigil etc)
  3. 3 candela, unit of luminous intensity (cd)
zhú huǒ
  1. 1 candle flame
là zhú
  1. 1 candle
  2. 2 classifier: 根 gēn
  3. 3 classifier: 支 zhī
huǒ zhú
  1. 1 fire and candles
  2. 2 household things that burn
zhú tái
  1. 1 candlestick
  2. 2 candle holder

Idioms (4)

洞房花烛
dòng fáng huā zhú
  1. 1 bridal room and ornamented candles
  2. 2 wedding festivities (idiom)
蜡烛两头烧
là zhú liǎng tóu shāo
  1. 1 to burn the candle at both ends (idiom)
  2. 2 to labor under a double burden
风中之烛
fēng zhōng zhī zhú
  1. 1 lit. candle in the wind (idiom)
  2. 2 fig. (of sb's life) feeble
  3. 3 hanging on a thread
风中烛,瓦上霜
fēng zhōng zhú , wǎ shàng shuāng
  1. 1 lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom)
  2. 2 fig. (of sb's life) feeble
  3. 3 hanging on a thread

Sample Sentences

屋内一张桌子上,放了一个大相框,框上系着两条黑绳,框里是女孩儿的头像照片儿。相框前点着两支白色的蜡烛,中间摆了一个秦宇他们店里的外卖咖啡杯。
wū nèi yī zhāng zhuōzi shàng ,fàng le yī ge dà xiàngkuàng ,kuàng shàng xì zhe liǎng tiáo Hēi shéng ,kuàng lǐ shì nǚháiēr de tóuxiàng zhàopiàn r 。xiàngkuàng qián diǎn zhe liǎng Zhī báisè de làzhú ,zhōngjiān bǎi le yīgē QínYǔ tāmen diàn lǐ de wàimài kāfēi bēi 。
In the room, there was a desk. On top of it was a picture frame with the girl's portrait, tied with two black ropes. There were two white candles lit up in front of the frame, and there was a coffee cup from QinYu's shop in between the candles.
同时人生又是幽谷,有蔷薇才能烛隐显幽,体贴入微;有蔷薇才能看到苍蝇控脚,蜘蛛吐丝,才能听到暮色潜动,春草萌芽,才能做到“一沙一世界,一花一天国”。
tóngshí rénshēng yòu shì yōugǔ ,yǒu qiángwēi cáinéng zhúyǐnxiǎnyōu ,tǐtiērùwēi ;yǒu qiángwēi cáinéng kàndào cāngying kòngjiǎo ,zhīzhū tǔ sī ,cáinéng tīngdào mùsè qiándòng ,chūncǎo méngyá ,cáinéng zuò dào “yī shā yī shìjiè ,yī huā yī tiānguó ”。
At the same time, life is like a deep valley, only a rose can serve as a flickering candle in the darkness, in all its attentiveness; only with a rose can you see the fly's legs and the spider spitting silk, Only then can you here the movement of the twilight, and the sprouting of the spring grass, only then is it possible "To see a World in a Grain of Sand. And a Heaven in a Wild Flower."
洞房花烛红似火,夫妻恩爱万年长,鸳鸯成双又成对,家门昌盛享荣华。
dòngfánghuāzhú hóng shì huǒ ,fūqī ēnài wàn nián cháng ,yuānyang chéng shuāng yòu chéng duì ,jiāmén chāngshèng xiǎng rónghuá 。
The decorations and candles of the wedding chamber are as red as fire, and the love between man and wife is eternal. These two people have become a partnership and a couple and may they enjoy splendor and glory as a family.
Go to Lesson 
没错,祭祖的时候,人们会在桌上点上蜡烛,供上食物,然后再行叩拜祭祖之礼,寄望先人能保佑家庭和睦,万事如意。
méicuò ,jìzǔ de shíhou ,rénmen huì zài zhuō shàng diǎnshàng làzhú ,gōngshàng shíwù ,ránhòu zài xíng kòubài jìzǔ zhī lǐ ,jìwàng xiānrén néng bǎoyòu jiātíng hémù ,wànshì rúyì 。
Yes, when they worship the ancestors, people will light candles on the table and put food offerings on it, then they engage in the rite of kowtowing to the ancestors, in the hope that their forebearers will protect the harmony within the family and allow things to go smoothly for them.
Go to Lesson 
这位乐先生还原了当天的情况:他把烛火调成和案发当天一样,倒了杯酒,自己坐在那位友人当天坐的位子上。一端起酒杯,“哎呀!杯子里有条蛇!这不,我破案了!”
zhè wèi lè xiānsheng huányuán le dāngtiān de qíngkuàng :tā bǎ zhúhuǒ tiáo chéng hé ànfā dāngtiān yīyàng ,dào le bēijiǔ ,zìjǐ zuò zài nà wèi yǒurén dāngtiān zuò de wèizi shàng 。yī duān qǐ jiǔbēi ,“āiyā !bēizi lǐ yǒu tiáo shé !zhè bù ,wǒ pòàn le !”
Mr. Yue restored the scene. He adjusted the candlelight to what it looked like that day, poured a glass of wine, and took the seat where his friend sat on that day. As soon as he held the glass up, he realized, "Oh! There is a snake in the glass! I solved the case!"
云母屏风烛影深,
yúnmǔ pínfēng zhúyǐng shēn ,
The reflection of a candle burns on a mica screen,
别着急,你小心摸着墙走,到客厅坐着,我去厨房的柜子里拿蜡烛。
bié zháojí ,nǐ xiǎoxīn mō zhe qiáng zǒu ,dào kètīng zuò zhe ,wǒ qù chúfáng de guìzi lǐ ná làzhú 。
Don't panic. Just carefully feel your way along the wall, then sit down in the living room, I'll go to the kitchen cabinet to get some candles.
Go to Lesson 
蜡烛?为什么不用手电筒?
làzhú ?wèishénme bùyòng shǒudiàntǒng ?
Candles? Why don't you use a torch?
Go to Lesson 
哎!算了,顺便拿打火机哦,快把蜡烛点上,黑漆漆的,好可怕。
āi !suànle ,shùnbiàn ná dǎhuǒjī ò ,kuài bǎ làzhú diǎnshàng ,hēiqīqī de ,hǎo kěpà 。
Ah! Forget it, get a lighter while you're at it. Hurry up and light the candle, it's pitch black. So scary!
Go to Lesson 
我这么辛苦才拿到蜡烛,电却来了,唉!
wǒ zhème xīnkǔ cái ná dào làzhú ,diàn què lái le ,ài !
I worked so hard to get the candles and the power comes back on! Hmph!
Go to Lesson