一尘不染
yī chén bù rǎn
-
1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
-
2 spotless
以泪洗面
yǐ lèi xǐ miàn
-
1 to bathe one's face in tears (idiom)
出淤泥而不染
chū yū ní ér bù rǎn
-
1 lit. to grow out of the mud unsullied (idiom)
-
2 fig. to be principled and incorruptible
前不着村,后不着店
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn
-
1 lit. no village ahead and no inn behind (idiom)
-
2 fig. to be stranded in the middle of nowhere
-
3 to be in a predicament
家贫如洗
jiā pín rú xǐ
-
1 extreme poverty (idiom); destitute
-
2 penniless
-
3 poor as church mice
染指
rǎn zhǐ
-
1 to dip a finger (idiom); fig. to get one's finger in the pie
-
2 to get a share of the action
-
3 abbr. for 染指於鼎|染指于鼎
染指垂涎
rǎn zhǐ chuí xián
-
1 lit. dirty finger, mouth watering (idiom); fig. greedy to seize sth
染指于鼎
rǎn zhǐ yú dǐng
-
1 lit. dip one's finger in the tripod (idiom); fig. to get one's finger in the pie
-
2 to get a share of the action
沾染世俗
zhān rǎn shì sú
-
1 to be corrupted by the ways of the world (idiom)
洗心革面
xǐ xīn gé miàn
-
1 lit. to wash one's heart and renew one's face (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways
-
2 to turn over a new leaf
赤贫如洗
chì pín rú xǐ
-
1 without two nickels to rub together (idiom)
-
2 impoverished
过了这个村就没这个店
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
-
1 past this village, you won't find this shop (idiom)
-
2 this is your last chance
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
-
1 past this village, you won't find this shop (idiom)
-
2 this is your last chance
金盆洗手
jīn pén xǐ shǒu
-
1 lit. to wash one's hands in a gold basin (idiom)
-
2 fig. to abandon the life of an outlaw
革面洗心
gé miàn xǐ xīn
-
1 lit. to renew one's face and wash one's heart (idiom); to repent sincerely and mend one's mistaken ways
-
2 to turn over a new leaf