dài
Pinyin

Definition

 - 
dài
  1. dangerous
  2. perilous
  3. to endanger
  4. almost
  5. probably
  6. only

Character Decomposition

Related Words (4)

dài jìn
  1. 1 nearly exhausted
  2. 2 practically nothing left
dài
  1. 1 dangerous
  2. 2 perilous
  3. 3 to endanger
  4. 4 almost
  5. 5 probably
  6. 6 only
bǎi zhàn bù dài
  1. 1 to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ]); to win every fight
wēi dài
  1. 1 grave danger
  2. 2 in jeopardy
  3. 3 in a critical condition

Idioms (3)

百战不殆
bǎi zhàn bù dài
  1. 1 to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ]); to win every fight
知己知彼,百战不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
  1. 1 know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
知彼知己,百战不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
  1. 1 knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")

Sample Sentences

最有名的一句当属“知彼知己,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负,不知彼不知己,每战必败。”
zuì yǒumíng de yījù dāng shǔ “zhībǐzhījǐ ,bǎizhànbùdài ;bù zhī bǐ ér zhī jǐ ,yī shèng yī fù ,bù zhī bǐ bù zhī jǐ ,měi zhàn bì bài 。”
The most famous quote is “to know your enemy and yourself is to win every war; not to know your enemy but only yourself leads to wins and losses, not to know your enemy and yourself will lead to losses each time.
也许还有第四种情况,也就是,天下最极品的前台办事人员都已经被我们机构网罗殆尽了,
yěxǔ háiyǒu dìsìzhǒng qíngkuàng ,yě jiùshì ,tiānxià zuì jípǐn de qiántái bànshì rényuán dōu yǐjīng bèi wǒmen jīgòu wǎngluódànjìn le ,
Perhaps there is a fourth situation, that is, we have already enlisted the weirdest office staff in the world,
别气急败坏亲爱的,我当然也不希望我们家老王在外面拈花惹草的,可歇斯底里解决不了问题,得冷静分析,所谓,知己知彼、百战不殆嘛。
bié qìjíbàihuài qīn ài de ,wǒ dāngrán yě bù xīwàng wǒmen jiā Lǎo Wáng zài wàimian niǎnhuārěcǎo de ,kě xiēsīdǐlǐ jiějuébùliǎo wèntí ,děi lěngjìng fēnxī ,suǒwèi ,zhījǐzhībǐ 、bǎizhànbùdài ma 。
Don't get yourself into such a state, dear. Of course I don't want my hubby to sow wild oats, but getting hysterical about things isn't going to resolve the issue. You have to do a cool analysis, like that quote from the Art of War: "If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles."
呵呵,你真逗。其实孙子的许多军事主张,比如“知彼知己,百战不殆”、出奇制胜等等,早已是公认的现代商战的重要法则了。我越研究越觉得这本书应该改名为《孙子商法》。
āā ,nǐ zhēn dòu 。qíshí Sūnzǐ de xǔduō jūnshì zhǔzhāng ,bǐrú “zhībǐzhījǐ ,bǎizhànbùdài ”、chūqízhìshèng děngděng ,zǎoyǐ shì gōngrèn de xiàndài shāngzhàn de zhòngyào fǎzé le 。wǒ yuè yánjiū yuè juéde zhè běn shū yīnggāi gǎimíng wéi 《Sūnzǐ shāngfǎ 》。
Ha ha you're really funny. Actually, a lot of Sunzi's advice was accepted early on as good rules for doing business. Some examples are ``If you know yourself, and you know your enemy, you need not fear the outcome of a hundred battles," and ``Use surprise tactics to achieve victory." The more I study this book, the more I think it should be called ``The Art of Business."