zhù
Pinyin

Definition

 - 
zhù
  1. pillar
  2. CL:根[gēn]

Character Decomposition

Related Words (20)

zhī zhù
  1. 1 mainstay
  2. 2 pillar
  3. 3 prop
  4. 4 backbone
zhù
  1. 1 pillar
  2. 2 classifier: 根 gēn
zhù zi
  1. 1 pillar
  2. 2 classifier: 根 gēn
yī zhù qíng tiān
  1. 1 lit. to support the sky as a single pillar (idiom)
  2. 2 fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
bīng zhù
  1. 1 icicle

Idioms (3)

一柱擎天
yī zhù qíng tiān
  1. 1 lit. to support the sky as a single pillar (idiom)
  2. 2 fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders
偷梁换柱
tōu liáng huàn zhù
  1. 1 lit. to steal a rafter and replace it with a column
  2. 2 to replace the original with a fake
  3. 3 to perpetrate a fraud (idiom)
蜻蜓撼石柱
qīng tíng hàn shí zhù
  1. 1 lit. the dragon-fly shakes the stone tower (idiom); fig. to overestimate one's capabilities

Sample Sentences

没有前辈的经验传承,哪儿来的底子创新呢?更何况王总您哪里老了?您现在可是如日中天、中流砥柱,是我们学习的模范。
méiyǒu qiánbèi de jīngyàn chuánchéng ,nǎr lái de dǐzi chuàngxīn ne ?gèng hékuàng Wáng Zǒng nín nǎli lǎo le ?nín xiànzài kěshì rúrìzhōngtiān 、zhōngliúdǐzhù ,shì wǒmen xuéxí de mófàn 。
If the older generation hadn’t passed down the fruit of their experience, there would be no base on which to innovate, would there? Not even to mention that you’re hardly old, Mr Wang! You’re just coming into your prime, a tower of strength! You’re a role model for us.
Go to Lesson 
可不是嘛。重点是我要是不去工作,他以后就会一副高高在上的样子。他要是成了我的经济支柱,那我还不得每天对他鞠躬哈腰。
kěbushì ma 。chóngdiǎn shì wǒ yàoshi bù qù gōngzuò ,tā yǐhòu jiù huì yī fù gāogāozàishàng de yàngzi 。tā yàoshi chéng le wǒ de jīngjì zhīzhù ,nà wǒ hái bùdé měitiān duì tā jūgōng hāyāo 。
Isn’t that the truth! The main thing is if I don’t go to work, he’ll act all superior. If he becomes my main source of financial support, then I’ll also have to bow and curtsey to him every day.
Go to Lesson 
在火车上颠簸了两天的张铁柱终于在这天上午到了此行的目的地——浙江某市A县。扛着大包小包的行李艰难地挤出车厢后,张铁柱看着着偌大的车站广场和熙熙攘攘的人群,一股强烈的陌生感涌上心头,他这辈子也没见过这么多人,突然茫然地迈不开步子。这时身后传来一个男人的声音。
zài huǒchē shàng diānbǒ le liǎngtiān de Zhāng Tiězhù zhōngyú zài zhètiān shàngwǔ dào le cǐ xíng de mùdìdì ——zhèjiāng mǒu shì A xiàn 。káng zhe dàbāoxiǎobāo de xíngli jiānnán de jǐ chū chēxiāng hòu ,Zhāng Tiězhù kànzhe zhe ruòdà de chēzhàn guǎngchǎng hé xīxīrǎngrǎng de rénqún ,yī gǔ qiángliè de mòshēnggǎn yǒngshàng xīntóu ,tā zhèbèizi yě méi jiàn guò zhème duō rén ,tūrán mángrán de màibùkāi bùzi 。zhè shí shēnhòu chuánlái yī gè nánrén de shēngyīn 。
After being jostled about on a train for two days, this morning Zhang Tiezhu finally arrives at his destination -- a city in A county in Zhejiang. After squeezing his way out of the carriage carrying all his bags, big and small, on his back with great difficulty, Zhang Tiezhu looks around at the vastness of the square outside the station and the bustling crowds of people. A strong feeling of unfamiliarity grips him. He's never seen this many people in his entire life before, and is suddenly so stunned he can't take even one step. It's just then that a man's voice sounds behind him.
人物:(A)骗子、(B)张铁柱
rénwù :(A )piànzi 、(B )Zhāng Tiězhù
Characters: (A) Con man, (B) Zhang Tiezhu
你是?(张铁柱上下打量着这个年轻人,不觉得在哪里见过)
nǐ shì ?(Zhāng Tiězhù shàngxià dǎliáng zhe zhè ge niánqīngrén ,bù juéde zài nǎli jiàn guò )
Who are you? (Zhang Tiezhu looks the young man up and down, convinced that he's never seen him before)
那可太好了,我这头一回来大城市,一下了火车都不知道往哪里走了,能遇到你这半个小老乡也是我走运了。(张铁柱喜出望外,放下行李握住骗子的手)
nā kě tài hǎo le ,wǒ zhè tóuyīhuí lai dàchéngshì ,yī xià le huǒchē dōu bù zhīdào wǎng nǎli zǒu le ,néng yùdào nǐ zhè bàn gè xiǎo lǎoxiāng yě shì wǒ zǒuyùn le 。(Zhāng Tiězhù xǐchūwàngwài ,fàngxià xíngli wòzhù piànzi de shǒu )
Oh how great. What great luck that on my first trip to the big city I chanced to meet someone pretty much from my home town as soon as I got off the train. (Zhang Tiezhu looks overwhelmed with joy and puts down his luggage to shake hands with the con man)
大哥,今天我俩能遇见也是缘分,来,你这行李我帮你拿着,怪重的(伸手拿起张铁柱的行李)。你来这里是想找什么样的工作的啊?
dàgē ,jīntiān wǒliǎ néng yùjiàn yě shì yuánfèn ,lái ,nǐ zhè xíngli wǒ bāng nǐ ná zhe ,guài zhòng de (shēnshǒu náqǐ Zhāng Tiězhù de xíngli )。nǐ lái zhèlǐ shì xiǎng zhǎo shénmeyàng de gōngzuò de ā ?
Buddy, it must be fate that we two met today. Come, I'll help you carry your luggage. It's very heavy (he extends his arm to lift Zhang Tiezhu's luggage). What kind of work are you looking for here?
只要能赚到钱,这钱我交,这个月我省点就行了,现在家里都盼着我能早点赚到钱,我一定要混出个样子来。(张铁柱从衣服内袋里掏出一个塑料袋,层层剥开,数出一沓小面值的钞票点给骗子),唉,这里是九十八块五,已经是我身上所有的钱了,来,你拿着,带我去厂里吧。
zhǐyào néng zhuàn dào qián ,zhè qián wǒ jiāo ,zhè ge yuè wǒ shěng diǎnr jiù xíng le ,xiànzài jiālǐ dōu pàn zhe wǒ néng zǎodiǎn zhuàn dào qián ,wǒ yīdìng yào hùnchūgèyàngzi lái 。(Zhāng Tiězù cóng yīfu nèidài lǐ tāochū yī gè sùliào dài ,céngcéng bōkāi ,shǔ chū yī tà xiǎo miànzhí de chāopiào diǎnr gěi piànzi ),ài ,zhèlǐ shì jiǔshíbā kuài wǔ ,yǐjīng shì wǒ shēnshàng suǒyǒu de qián le ,lái ,nǐ ná zhe ,dài wǒ qù chǎng lǐ ba 。
As long as I can earn money, I can hand over the deposit. I'll just have to economize a bit this month. My family are all looking to me to earn some money as soon as possible, so I should really make good on it. (Zhang Tiezhu fishes out a plastic bag from an inside pocket, unwraps it layer by layer, and counts out a wad of small face-value notes for the con man). Agh, Here's 98.50. That's all the money I have on me. Here, take it, bring me to the factory.
张铁柱在厂门口等着,时间一分一秒过去了,始终不见有人出来,心中不安起来,他问遍了所有出来的工人,厂里是否有这个人,大家都摇头说不知道。张铁柱这时突然意识到自己被骗了,而且被骗了全部的身家。他一屁股瘫坐在地上,欲哭无泪。
Zhāng Tiězhù zài chǎng ménkǒu děng zhe ,shíjiān yī fēn yīmiǎo guòqù le ,shǐzhōng bùjiàn yǒurén chūlái ,xīnzhōng bù\'ān qǐlái ,tā wèn biàn le suǒyǒu chūlái de gōngrén ,chǎng lǐ shìfǒu yǒu zhè ge rén ,dàjiā dōu yáotóu shuō bù zhīdào 。Zhāng Tiězhù zhèshí tūrán yìshidào zìjǐ bèi piàn le ,érqiě bèi piàn le quánbù de shēnjiā 。tā yī pìgu tān zuò zài dìshang ,yùkūwúlèi 。
Zhang Tiezhu waits at the gate of the factory. As minutes pass, without seeing anyone emerging, he begins to get uneasy. He asks everyone who comes out of the factory if the guy really works at the factory. Everyone shakes their head and says that they don't know. It suddenly dawns on Zhang Tiezhu that he's been conned, and that he's been conned out of everything he owns. His legs give out and he falls to the ground, wanting to cry but no tears come.
你家?看到这根柱子没有?柱子左边是你家,右边是我家,你的垃圾在右边!
nǐ jiā ?kàndào zhè gēn zhùzi méiyǒu ?zhùzi zuǒbiān shì nǐ jiā ,yòubiān shì wǒjiā ,nǐ de lājī zài yòubiān !
Your home? Do you see that pillar? To the left of the pillar is your home, to the right is my home, your rubbish is on the right!
Go to Lesson