昌
chāng
Pinyin
Definition
昌
-
- prosperous
- flourishing
昌
-
- surname Chang
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 Nanchang prefecture level city and capital of Jiangxi province 江西省 in southeast China
- 2 also Nanchang county
- 1 Wuchang district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wǔ hàn shì], Hubei
- 1 Nanchang prefecture level city and capital of Jiangxi province 江西省 in southeast China
- 1 Nanchang county in Nanchang 南昌, Jiangxi
- 1 Yichang prefecture level city in Hubei
Idioms (1)
繁荣昌盛
- 1 glorious and flourishing (idiom); thriving
Sample Sentences
歌手:刘家昌
Artist: Liu Jiachang
对啊,那再到后来,金马奖上又出现了很多思想前卫、表现大胆的新浪潮电影,侯孝贤的《悲情城市》、杨德昌的《牯岭街少年杀人事件》是其中的代表。
Yeah, then after that, there were the avant garde and bold New Wave films, such as the representative works, Hou Hsiao-hsien's "A City of Sadness" and Edward Yang's "A Brighter Summer's Day".
洞房花烛红似火,夫妻恩爱万年长,鸳鸯成双又成对,家门昌盛享荣华。
The decorations and candles of the wedding chamber are as red as fire, and the love between man and wife is eternal. These two people have become a partnership and a couple and may they enjoy splendor and glory as a family.
魏晋南北朝时期,以竹林七贤为代表的文人便常聚于绍兴兰亭,曲水流觞,行酒赋诗。永和九年,王羲之乘着酒兴写就《兰亭集序》成为中国书法史上的绝响之作。明清时期,绍兴更是文脉昌盛,前后百十年间,先后出现了以王阳明、王畿、季本、徐渭等为代表的大儒巨哲。
During the Wei, Jin and North-South dynasties era, the seven sages of the bamboo grove, who were representative literary figures of that time, often congregated at Lanting, or Orchid Pavilion, in Shaoxing. They would set their cups of wine in the upper reaches of a channel of water as a game, and whoever it floated down beside would have to drink the wine or compose a poem. In the year 353, the ninth year of Emperor Mu of Jin's Yonghe era, Wang Xizhi wrote the 'Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion' while in the throes of drunkenness, creating an unparalleled piece of Chinese calligraphy. During the Ming and Qing dynasties Shaoxing became even richer in culture. In around one hundred years, renowned scholars and philosophers such as Wang Yangming, Wang Ji, Ji Ben, and Xu Wei came on to the scene one after another.
导演罗永昌日前在京介绍,影片对日本作家石黑谦吾的小说《再见了,可鲁》做了本土化改编,将视角聚集于生命体彼此陪伴的力量:主人公李宝庭是一个中年失明、孤僻又坏脾气的天才糕点师导盲犬小Q的出现让他重新体会到生命的温度和生活的美好……
Director Luo Yongchang recently introduced in Beijing, the film is an adaptation of the Japanese writer Shi Heqian's novel "Goodbye, Kelu", focusing on the power of life companionship: the protagonist Li Baoting is a middle-aged blind, lonely and bad The temperament of the genius pastry chef guide dog Xiao Q appeared to let him experience the warmth and the beauty of life...
罗永昌说,导盲犬在中国的普及度很低,各地公众场所拒绝导盲犬的新闻屡见不鲜。“我们希望影片增进公众对于导盲犬的认知,推动全社会对残障人士的帮助。”
Luo Yongchang said that the popularity of guide dogs in China is very low and news where guide dogs are prohibited in public places is not uncommon. "We hope that the film will increase public awareness of guide dogs and mobilise the society to help the disabled."
各位旅客您好,现在6号站台进站的是十五点二十二分开往武昌方向的一六二七次列车,请搭乘这班列车的乘客检票进站。
Good afternoon Ladies and Gentlemen, the 1627 train scheduled for 15:22 to Wuchang is currently entering platform 6, can passengers wishing to embark this train please enter the ticketing gate.