抠 (摳)
kōu
Pinyin

Definition

抠 (摳)
 - 
kōu
  1. to dig out
  2. to pick out (with one's fingers)
  3. to carve
  4. to cut
  5. to study meticulously
  6. to lift one's clothes
  7. stingy
  8. miserly

Character Decomposition

Related Words (4)

kōu
  1. 1 to dig out
  2. 2 to pick out (with one's fingers)
  3. 3 to carve
  4. 4 to cut
  5. 5 to study meticulously
  6. 6 to lift one's clothes
  7. 7 stingy
  8. 8 miserly
kōu tú
  1. 1 to clip (an image)
  2. 2 image clipping
kōu jiǎo
  1. 1 to scratch one's foot
  2. 2 (fig.) to be stingy
  3. 3 (slang) (of a celebrity) to twiddle one's thumbs (i.e. not release any new material etc)
kōu mén r
  1. 1 (dialect) stingy

Sample Sentences

遇到小F样的前台奇葩,把惜墨如金发展到极致,多一个字都懒得再说,去办事前,得先在网上弄清相关手续,最好自食其力做足功课,别指望从小F嘴里抠出一个有用的字。
yùdào xiǎo F yàng de qiántái qípā ,bǎ xímòrújiān fāzhǎn dào jízhì ,duō yī ge zì dōu lǎndé zàishuō ,qù bànshì qián ,děi xiān zài wǎngshàng nòngqīng xiāngguān shǒuxù ,zuìhǎo zìshíqílì zuòzú gōngkè ,bié zhǐwàng cóngxiǎo F zuǐlǐ kōuchū yī ge yǒuyòng de zì 。
Or meeting the weird Little F person at the front desk, who is stingy to the extreme with their words, too lazy to say more than one word, before starting the paperwork, you must first clearly understand the relevant procedures online, it's best to do your own homework and not expect to dig out one useful word from Little F's mouth.
他们东西要好的,钱又只给这一点儿。全都按照要求,我们根本没得赚啊。这种抠门客户,不做就不做。
tāmen dōngxi yào hǎo de ,qián yòu zhǐ gěi zhè yīdiǎnr 。quándōu ànzhào yāoqiú ,wǒmen gēnběn méidezhuàn a 。zhèzhǒng kōumén kèhù ,bù zuò jiù bù zuò 。
They want their parts to be so good, but they only willing to give this amount of money. If we did everything according to their requests, we simply wouldn't make any money. For these kinds of stingy clients, it's better to just not deal with them.
Go to Lesson 
咳,我真不知道该怎么说你。你有这个实力买新车,干吗非要去买二手车?多没面子。你这么抠门儿,怪不得娶不到媳妇儿。
hài ,wǒ zhēn bù zhīdào gāi zěnme shuō nǐ 。nǐ yǒu zhè ge shílì mǎi xīn chē ,gànmá fēiyào qù mǎi èrshǒu chē ?duō méi miànzi 。nǐ zhème kōuménr ,guàibude qǔbudǎo xífur 。
Agh, I really don't know how to get through to you. You have the means to buy a car, yet you absolutely have to buy a used one? You have no shame. You're so stingy, no wonder you can't find a wife.
Go to Lesson 
但是有些中国人去了一段时间应该已经了解了,可是付小费还是很抠,像是有人抢他钱一样。
dànshì yǒu xiē Zhōngguórén qù le yī duàn shíjiān yīnggāi yǐjīng liǎojiě le ,kěshì fù xiǎofèi háishì hěn kōu ,xiàng shì yǒurén qiǎng tā qián yīyàng 。
However, Chinese people who have been there for a while should already understand. But they are still stingy about giving tips, as if someone is robbing them of their money.
Go to Lesson 
嗯,在美国的确很多人认为中国人普遍比较小气,给小费很抠门,要么索性不给。
ng ,zài Měiguó díquè hěn duō rén rènwéi Zhōngguórén pǔbiàn bǐjiào xiǎoqì ,gěi xiǎofèi hěn kōumén ,yàome suǒxìng bù gěi 。
Well, actually in America many people consider Chinese people to generally be pretty cheap and are stingy about giving tips. You might as well not give them, right?
Go to Lesson 
这老板真抠,还管不管员工死活了。
zhè lǎobǎn zhēn kōu ,hái guǎn bù guǎn yuángōng sǐhuó le 。
This boss is so stingy. He doesn't even care if his employees live or die.
Go to Lesson