搞不懂
gǎo bu dǒng
Pinyin

Definition

搞不懂
 - 
gǎo bu dǒng
  1. unable to make sense of (sth)

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 (negative prefix)
  2. 2 not
  3. 3 no
bù jiǔ
  1. 1 not long (after)
  2. 2 before too long
  3. 3 soon
  4. 4 soon after
bù dàn
  1. 1 not only (... but also...)
bù jǐn
  1. 1 not only (this one)
  2. 2 not just (...) but also
bù dào
  1. 1 not to arrive
  2. 2 not reaching
  3. 3 insufficient
  4. 4 less than
bù tóng
  1. 1 different
  2. 2 distinct
  3. 3 not the same
  4. 4 not alike
bù kān
  1. 1 cannot bear
  2. 2 cannot stand
  3. 3 utterly
  4. 4 extremely
bù rú
  1. 1 not equal to
  2. 2 not as good as
  3. 3 inferior to
  4. 4 it would be better to
bù fáng
  1. 1 there is no harm in
  2. 2 might as well
bù ān
  1. 1 unpeaceful
  2. 2 unstable
  3. 3 uneasy
  4. 4 disturbed
  5. 5 restless
  6. 6 worried
bù shǎo
  1. 1 many
  2. 2 a lot
  3. 3 not few
bù xiè
  1. 1 to disdain to do sth
  2. 2 to think sth not worth doing
  3. 3 to feel it beneath one's dignity
bù yǐ
  1. 1 endlessly
  2. 2 incessantly
bù xìng
  1. 1 misfortune
  2. 2 adversity
  3. 3 unfortunate
  4. 4 sad
  5. 5 unfortunately
  6. 6 CL:個|个[gè]
bù dé bù
  1. 1 have no choice or option but to
  2. 2 cannot but
  3. 3 have to
  4. 4 can't help it
  5. 5 can't avoid
bù dé liǎo
  1. 1 desperately serious
  2. 2 disastrous
  3. 3 extremely
  4. 4 exceedingly
bù kuì
  1. 1 to be worthy of
  2. 2 to deserve to be called
  3. 3 to prove oneself to be
bù shě
  1. 1 reluctant to part with (sth or sb)
  2. 2 unwilling to let go of
bù bài zhī dì
  1. 1 invincible position
bù duàn
  1. 1 unceasing
  2. 2 uninterrupted
  3. 3 continuous
  4. 4 constant

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
  1. 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
  2. 2 fig. absolutely no idea of what's going on
  3. 3 complete ignorance
一尘不染
yī chén bù rǎn
  1. 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
  2. 2 spotless
一字不提
yī zì bù tí
  1. 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一成不变
yī chéng bù biàn
  1. 1 nothing much changes (idiom); always the same
  2. 2 stuck in a rut
一文不值
yī wén bù zhí
  1. 1 worthless (idiom)
  2. 2 no use whatsoever
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
一病不起
yī bìng bù qǐ
  1. 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
一窍不通
yī qiào bù tōng
  1. 1 lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)
  2. 2 I don't understand a word (idiom)
  3. 3 it's all Greek to me
一笔不苟
yī bǐ bù gǒu
  1. 1 lit. not even one stroke is negligent (idiom)
  2. 2 fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly
一丝不挂
yī sī bù guà
  1. 1 not wearing one thread (idiom); absolutely naked
  2. 2 without a stitch of clothing
  3. 3 in one's birthday suit
一丝不苟
yī sī bù gǒu
  1. 1 not one thread loose (idiom); strictly according to the rules
  2. 2 meticulous
  3. 3 not one hair out of place
一着不慎,满盘皆输
yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū
  1. 1 One careless move and the whole game is lost. (idiom)
一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一语不发
yī yǔ bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一蹶不振
yī jué bù zhèn
  1. 1 one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse
  2. 2 ruined at a stroke
  3. 3 unable to recover after a minor hitch
丈二和尚,摸不着头脑
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo
  1. 1 lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)
  2. 2 fig. at a total loss

Sample Sentences

哼!回来中国这么长时间,这里人的行为我有时候还真是搞不懂!
hèng !huílai Zhōngguó zhème cháng shíjiān ,zhèlǐ rén de xíngwéi wǒ yǒu shíhou hái zhēn shì gǎobudǒng !
Hmm! I've been back to China for such a long time, but I still can't really understand the way people act here!
Go to Lesson 
我就搞不懂,美声那是欧洲人的东西,跟咱们的传统一点都不搭调。怎么到了中国后就成了高雅音乐,感觉很上档次一样。
wǒ jiù gǎobudǒng ,Měishēng nà shì Ōuzhōurén de dōngxi ,gēn zánmen de chuántǒng yīdiǎn dōu bù dādiào 。zěnme dào le Zhōngguó hòu jiù chéng le gāoyǎ yīnyuè ,gǎnjué hěn shàng dàngcì yīyàng 。
I don't understand it. Bel canto is a European thing and not really in tune with our own culture. How did it come to China and become this extremely elegant music? I feel like it's really high-class.
Go to Lesson 
我真搞不懂你为什么那么喜欢伦敦?天气又差,东西又难吃。
wǒ zhēn gǎo bu dǒng nǐ wèishénme nàme xǐhuan Lúndūn ?tiānqì yòu chà ,dōngxi yòu nánchī 。
I really can't get why you like London so much. The weather is terrible. And the food is awful.
Go to Lesson 
那是二十多年前,你还小,我可以理解。可是你现在都那么大了,看那些东西不觉得幼稚啊?你逼着我看那些《星际迷航》电视剧,塑料的太空船、霓虹灯一闪一闪的、太过时了。真搞不懂你迷它什么?
nà shì èrshí duō nián qián ,nǐ hái xiǎo ,wǒ kěyǐ lǐjiě 。kěshì nǐ xiànzài dōu nàme dà le ,kàn nàxiē dōngxi bù juéde yòuzhì a ?nǐ bī zhe wǒ kàn nàxiē 《Xīngjìmíháng 》diànshìjù ,sùliào de tàikōngchuán 、níhóngdēng yīshǎn yīshǎn de 、tài guòshí le 。zhēn gǎobudóng nǐ mí tā shénme ?
That was more than twenty years ago, and you were still young. I can understand that. But you're grown up now-- don't you think it's childish to read and watch that stuff? You make me watch those episodes of Star Trek, with their plastic space ships and neon lights flashing. They're too old-fashioned. I really don't know what about them fascinates you much!
Go to Lesson 
小雨,你是我的初恋,也是我未来的老婆!我除了你就没交过第二个女朋友!我们谈恋爱都七年了。我真搞不懂你干吗非要做这个检查!
Xiǎoyǔ ,nǐ shì wǒ de chūliàn ,yě shì wǒ wèilái de lǎopó !wǒ chúle nǐ jiù méi jiāo guo dì èr ge nǚpéngyou !wǒmen tán liàn ài dōu qī nián le 。wǒ zhēn gǎobudǒng nǐ gànmá fēiyào zuò zhè ge jiǎnchá !
Xiao Yu, you were my first love, and you're my future wife! I've never had another girlfriend. We've been together for seven years! I just can't figure out why you're so determined to get a checkup!
Go to Lesson 
这不是蚂蚁搬家嘛,多累人!而且中国已经明令禁止从疫区国家进口禽类食品了。真搞不懂你为什么一定要蹭这碗粥。
zhè bù shì mǎyǐ bānjiā ma ,duō lèi rén !érqiě Zhōngguó yǐjīng mínglìng jìnzhǐ cóng yìqū guójiā jìnkǒu qínlèi shípǐn le 。zhēn gǎobudǒng nǐ wèishénme yīdìng yào cèng zhè wǎn zhōu 。
Isn't that like an ant moving house? It's so tiring! And China has already clearly forbidden importing poultry products from diseased areas. I just don't understand why you are so bent on getting a piece of this action.
吵死了,真搞不懂那F1有什么好看的,去年去那儿看得都后悔死了。坐在离赛道那么远的地方,赛车唰的一下就过去了,根本看不清楚。
chǎo sǐ le ,zhēn gǎo bu dǒng nà F yī yǒu shénme hǎokàn de ,qùnián qù nàr kàn de dōu hòuhuǐ sǐ le 。zuò zài lí sàidào nàme yuǎn de dìfang ,sàichē shuā de yīxià jiù guòqu le ,gēnběn kàn bu qīngchu 。
It's such a racket. I really don't get what's so great about F1. I really regretted going to watch last year. We sat so far from the racetrack that when the cars whooshed past we couldn't even see anything clearly.
Go to Lesson 
难闻。我最怕烧香的味道了。真搞不懂为什么有那么多人要去求神拜佛。
nánwén 。wǒ zuì pà shāoxiāng de wèidao le 。zhēn gǎobudǒng wèishénme yǒu nàme duō rén yào qù qiúshén bàifó 。
Bad-smelling. The smell of burning incense is the worst. I just don't get why so many people pray to Buddha for help.
Go to Lesson