悠
yōu
Pinyin
Definition
悠
-
- long or drawn out
- remote in time or space
- leisurely
- to swing
- pensive
- worried
Character Decomposition
Related Words (17)
- 1 to rock
- 2 to sway
- 3 to flicker (e.g. of lights reflected on water)
- 4 to flutter (e.g. of a flag)
- 5 to trick sb into doing sth
- 6 to dupe
- 7 to con
- 1 long (tradition, history etc)
- 1 see also: 悠哉悠哉 yōu zāi yōu zāi
- 1 lasting for ages
- 2 long drawn out
- 3 remote in time or space
- 4 unhurried
- 5 a great number (of events)
- 6 preposterous
- 7 pensive
Idioms (1)
悠哉悠哉
- 1 free and unconstrained (idiom)
- 2 leisurely and carefree
Sample Sentences
现在窗外还是漆黑一片,估计都没到四点呢,你又想忽悠我。
It's still pitch black outside, it can't be even 4am yet, are you messing with me again?
彷徨在悠长,悠长
Pacing in the long, long
在我印象中,台湾的金马奖还是很有看点的,它的历史也比较悠久。
In my view, Taiwan's Golden Horse Awards are really worth watching. The history of the awards is also really long.
加热过的黄酒,营养丰富,酒香四溢,暖胃活血,尤其适合在江南的冬季小酌。在老街的酒铺里,见到那些划乌篷船的老爹爹,坐在四条腿的方桌旁,取一只浅浅的土陶碗,倒一碗黄酒,剥几粒茴香,细品慢嚼,悠然自得。
Warm huangjiu is very nutritious and particulary fragrant. It will warm your belly and improve your circulation. It's particularly suitable for drinking in winter in the area south of the Yangtze river. You see those old men who row the famous black-awning boats in the wine shops of the old street sitting beside the four legged square tables, picking up a shallow clay bowl, pouring in huangjiu, and peeling a few aniseed flavoured broad beans, sipping daintily at the wine while chewing slowly, at ease and content.
我昨天去北投洗温泉,没想到北投公园人山人海,简直咱们黄金周出行的规格了,是谁告诉我北投夏天没啥人,可以图个清静悠闲的...
I went to bathe in the hot springs in Beitou yesterday. To my surprise the Beitou park was packed with people, similar in scale to the crowds in China's Golden Week holiday. Who was it that told me that there aren't many people in Beitou in summertime and that I could get a bit of peace and quiet...
这首歌,曲调悠扬,歌词唯美,和平常听到的中文流行音乐很不一样。
This song is so melodious and the lyrics are so beautiful, completely different from the average Mandopop music you generally hear.
有一次我在家里面非常悠哉地带孩子,突然发现我的尿布用光了,简直就是晴天霹雳!
There was one time, I was taking care of my kid and relaxing. Then I found out I was out of diapers. It was a real bolt from the blue.
哟,挺悠闲。你在干嘛呢?
Oh, how relaxing. What about you?
别听他们瞎说,那是忽悠你们这些大学生的。
Don’t listen to that nonsense, that’s just stuff they say to fool you college students.
你听说过福建有个“偷渡村”吗?那里有很悠久的移民史,从60年代以后,那里有很多人纷纷偷渡去美国打工,所以那个地区的华侨数量多得惊人。
Do you know that Fujian has a whole village dedicated to people smuggling? There is a long history of emigration from the village, as from the 1960s onwards, batch after batch of people have been smuggled to America to work, resulting in a shocking number of people there who hold American passports.