家里 (家裡)
jiā lǐ
Pinyin

Definition

家里 (家裡)
 - 
jiā lǐ
  1. home

Character Decomposition

Related Words (20)

jiā
  1. 1 see also: 家伙 jiā huo
huí jiā
  1. 1 to return home
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
wán jiā
  1. 1 player (of a game)
  2. 2 enthusiast (audio, model planes etc)
rén jiā
  1. 1 household
  2. 2 dwelling
  3. 3 family
  4. 4 sb else's house
  5. 5 household business
  6. 6 house of woman's husband-to-be
  7. 7 classifier: 户 hù
  8. 8 classifier: 家 jiā

Idioms (20)

不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不是冤家不聚头
bù shì yuān jiā bù jù tóu
  1. 1 destiny will make enemies meet (idiom)
  2. 2 (often said about lovers who have a disagreement)
不当家不知柴米贵
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
  1. 1 a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)
事怕行家
shì pà háng jiā
  1. 1 an expert always produces the best work (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)

Sample Sentences

明儿你就给我出门儿去找工作,别成天赖在家里。没个正经工作,我看你上哪儿找媳妇儿!
míngr nǐ jiù gěi wǒ chūméner qù zhǎo gōngzuò ,bié chéngtiān lài zài jiālǐ 。méi ge zhèngjīng gōngzuò ,wǒ kàn nǐ shàng nǎr zhǎo xífur !
Tomorrow You’re gonna go out and get a job. Don’t stay home all day. If you don’t have a serious job, I’ll see where you can find a wife!
Go to Lesson 
隔了几日,乐广听闻这位友人病倒的消息,特别登门探望他。在问到病因的时候,友人便将当日饮酒时的情况一五一十地告知了乐广。乐广一听也懵了,回家的路上心想:“我家里哪来的小蛇呢?要是真有蛇的话也非得找出来,要不自己住得也提心吊胆的!”于是一回到家便展开了捕蛇行动。
gé le jǐ rì ,YuèGuǎng tīngwén zhèwèi yǒurén bìngdǎo de xiāoxi ,tèbié dēngmén tànwàng tā 。zài wèn dào bìngyīn de shíhou ,yǒurén biàn jiāng dāngrì yǐnjiǔ shí de qíngkuàng yīwǔyīshí de gàozhī le YuèGuǎng 。YuèGuǎng yī tīng yě mēng le ,huíjiā de lùshang xīnxiǎng :“wǒ jiālǐ nǎ lái de xiǎo shé ne ?yàoshi zhēn yǒu shé dehuà yě fēiděi zhǎo chūlái ,yàobù zìjǐ zhù de yě tíxīndiàodǎn de !”yúshì yī huídào jiā biàn zhǎnkāi le bǔ shé xíngdòng 。
A few days later, after Yue Guang heard the news that his friend fell ill, he paid a special visit to his place. When asked about the cause, his friend told him exactly what happened on the day when they were drinking. Yue Guang is so confused when hearing this, and started to think while returning back home. "Where did the little snake come from? If there really is a snake, I have to find it, or else I will be in fear of living there. " So as soon as he got home, he started the snake catching operation.
1、妈妈对我说:“你与其在家里睡大觉,不如出门去图书馆看看书。”
、māma duì wǒ shuō :“nǐ yǔqí zài jiālǐ shuìdàjiào ,bùrú chūmén qù túshūguǎn kàn kàn shū 。”
Mom said to me “instead of sleeping at home, it would be better if you read books at the library,”
Go to Lesson 
1、我爷爷家里有很多花花草草,但他从来没有精心照料过。与其说他养花,倒不如说是让花自生自灭。
、wǒ yéye jiālǐ yǒu hěnduō huāhuācǎocǎo ,dàn tā cónglái méiyǒu jīngxīn zhàoliào guò 。yǔqí shuō tā yǎnghuā ,dàobùrú shuō shì ràng huā zìshēngzìmiè 。
My grandpa has a lot of flowers at home, but he never takes good care of them. Instead of saying he takes care of the flowers, it’s better to say the flowers are left to their own fate.
Go to Lesson 
大家七手八脚地打扫家里。
dàjiā qīshǒubājiǎo de dǎsǎo jiālǐ 。
Everyone cleaned the house busily.
Go to Lesson 
家里有什么遗传病史吗?
jiālǐ yǒu shénme yíchuán bìng shǐ ma ?
Any inherited disorder that runs in your family?
Go to Lesson 
在家里休息,你呢?
zài jiālǐ xiūxi ,nǐ ne ?
I will rest at home, and you?
很多老板都觉得只有两件事情会比工作来得重要,第一件事情就是家里的事。另外一件事呢?是工作的事。
hěnduō lǎobǎn dōu juéde zhǐ yǒu liǎng jiàn shìqing huì bǐ gōngzuò láide zhòngyào ,dì yī jiàn shìqing jiùshì jiālǐ de shì 。lìngwài yī jiàn shì ne ?shì gōngzuò de shì 。
A lot of bosses think there are only two things that are important than work. One is family matters, and the other is work-related matters.
Go to Lesson 
所以在中国的工作场合里,很多老板都觉得除了家里的事和工作的事,其他的事情都不算是事情。
suǒyǐ zài Zhōngguó de gōngzuò chǎnghé li ,hěnduō lǎobǎn dōu juéde chúle jiāli de shì hé gōngzuò de shì ,qítā de shìqing dōu bù suàn shì shìqing 。
So, in the Chinese workplace, many bosses think that except for family matters and work-related matters, any other matter doesn’t matter.
Go to Lesson 
虽然住在家里不如外面这么舒适,吃的东西也沒有外面这么高级,但是我还是习惯住在家里。又熟悉,又有安全感。所以金窝银窝不如自家的狗窝。
suīrán zhù zài jiālǐ bùrú wàimiàn zhème shūshì ,chī de dōngxi yě méiyǒu wàimiàn zhème gāojí ,dànshì wǒ háishi xíguàn zhù zài jiālǐ 。yòu shúxī ,yòu yǒu ānquángǎn 。suǒyǐ jīnwōyínwōbùrúzìjiādegǒuwō 。
Although living at home is not as comfortable as living outside, and the food is not as fancy as the food outside, either, I’m more used to living at home. Home brings me familiar feeling and security. So, east or west, home is the best.
Go to Lesson